書單推薦 新書推薦 |
系統(tǒng)功能語言學(xué)視閾下《道德經(jīng)》英譯視點(diǎn) 讀者對(duì)象:大眾
本書以亞瑟·韋利和辜正坤翻譯的漢語典籍《道德經(jīng)》的兩個(gè)英譯版本為語料,運(yùn)用系統(tǒng)功能語言學(xué)理論方法,研究翻譯語言中的視點(diǎn)。本文主要研究3個(gè)問題:(1)視點(diǎn)如何介入翻譯語言,這種介入受到哪些因素的影響?(2)視點(diǎn)如何決定和影響詞匯語法和翻譯策略的選擇?(3)表達(dá)視點(diǎn)的語言手段在各層級(jí)上的主體性和主體間性呈現(xiàn)出什么樣的特點(diǎn)和規(guī)律?本研究表明,視點(diǎn)在語言中的存在具有普遍性。作為一種特殊的語體,翻譯語言往往包含著譯者和作者的視點(diǎn),體現(xiàn)為譯者在翻譯策略和詞匯語法方面的選擇。本書是用功能語言學(xué)方法探索《道德經(jīng)》之類的中國典籍英語譯文中視點(diǎn)的研究專著,此類專著尚不多見?勺鳛閲鴥(nèi)高等學(xué)校英語語言文學(xué)專業(yè)、語言學(xué)專業(yè)和翻譯專業(yè)研究生學(xué)習(xí)、研究參考資料,也可作為老子和《道德經(jīng)》研究者、《道德經(jīng)》翻譯研究者、中國典籍翻譯者的參考資料。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|