定  價(jià):25 元 
					
								  叢書(shū)名:21世紀(jì)高職高專電子信息類規(guī)劃教材
					
				 
				 
				  
				
				   
				 
				  
				
						
								
									當(dāng)前圖書(shū)已被 3 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
								
								
									查看明細(xì)
								 
							 
							
							
								
							
				 
	
				
					
						- 作者:楊澤清 主編
 - 出版時(shí)間:2009/1/1
 
						- ISBN:9787111106395
 
						- 出 版 社:機(jī)械工業(yè)出版社
 
					
				  
  
		
				- 中圖法分類:G203 
  - 頁(yè)碼:235
 - 紙張:膠版紙
 - 版次:2
 - 開(kāi)本:16K
 
				
					 
					
			
				
  
   
 
	 
	 
	 
	
	
	
		
		    本書(shū)為21世紀(jì)高職高專電子信息類規(guī)劃教材,全書(shū)由電子技術(shù)篇、通信技術(shù)篇和計(jì)算機(jī)篇三部分組成。電子技術(shù)篇內(nèi)容包括集成電路、測(cè)試儀器、電視、機(jī)頂盒、音響、家庭影院和數(shù)碼照相機(jī)等;通信技術(shù)篇內(nèi)容包括移動(dòng)通信、光纖通信、因特網(wǎng)、萬(wàn)維網(wǎng)、視頻會(huì)議模式、開(kāi)放系統(tǒng)互聯(lián)參考模型和通信應(yīng)用軟件等。計(jì)算機(jī)篇內(nèi)容包括計(jì)算機(jī)硬件結(jié)構(gòu)、操作系統(tǒng)、實(shí)用軟件、計(jì)算機(jī)安全、計(jì)算機(jī)病毒、辦公自動(dòng)化和多媒體等。
		
	
《電子信息專業(yè)英語(yǔ)(第2版)》可作為高職高專電子、通信、計(jì)算機(jī)等專業(yè)的教材,也可供相關(guān)專業(yè)技術(shù)人員和行業(yè)英語(yǔ)愛(ài)好者學(xué)習(xí)參考。
 本書(shū)為21世紀(jì)高職高專電子信息類規(guī)劃教材,嚴(yán)格按照最新教學(xué)大綱編寫(xiě)。為了順應(yīng)電子信息應(yīng)用技術(shù)的高速發(fā)展和普及,在第1版的基礎(chǔ)上做了進(jìn)一步的修改,增加了一些新的應(yīng)用技術(shù)和實(shí)用英語(yǔ)知識(shí),以期更適應(yīng)現(xiàn)代高科技發(fā)展的需要。
    全書(shū)由電子技術(shù)篇、通信技術(shù)篇、計(jì)算機(jī)篇三部分組成,共27個(gè)單元。其中電子技術(shù)篇9個(gè)單元,通信技術(shù)篇9個(gè)單元,計(jì)算機(jī)篇9個(gè)單元。每個(gè)單元由課文、閱讀、翻譯技巧及實(shí)用英語(yǔ)組成,內(nèi)容以電子信息、通信和計(jì)算機(jī)方面現(xiàn)代科技新技術(shù)、新發(fā)展為主。對(duì)課文中出現(xiàn)的一些語(yǔ)言現(xiàn)象、難點(diǎn)、難句均作了較詳細(xì)的注釋。每篇課文和閱讀后配有生詞表、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和相應(yīng)的練習(xí),在一定程度上減輕了學(xué)習(xí)的難度。書(shū)中每篇文章的內(nèi)容是獨(dú)立的,便于學(xué)習(xí)時(shí)根據(jù)需要選讀。書(shū)末附有參考譯文和練習(xí)答案,供讀者參考對(duì)照和理解原文。
    本書(shū)遵照語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律、認(rèn)識(shí)規(guī)律編寫(xiě),內(nèi)容循序漸進(jìn),拓寬了知識(shí)面。書(shū)中每篇課文單詞數(shù)在400個(gè)左右,容易學(xué)習(xí)理解。
    本書(shū)可作為高職高專電子、通信、計(jì)算機(jī)等專業(yè)的教材,也可供相關(guān)專業(yè)技術(shù)人員和行業(yè)英語(yǔ)愛(ài)好者學(xué)習(xí)參考。建議每個(gè)單元的B、C部分作為學(xué)生的課后閱讀材料,以進(jìn)一步提高學(xué)生的閱讀水平和理解能力。但在教學(xué)中,教師也可根據(jù)學(xué)時(shí)、具體情況酌定取舍。
    本書(shū)由楊澤清擔(dān)任主編,胡智娟、瞿小平擔(dān)任副主編。楊澤清編寫(xiě)了Unit2、Unit24~27、Unitl9~23的A、B部分、Unit8、15、16的c部分;胡智娟編寫(xiě)了Unit10~18的A、B部分、Unit21的c部分;瞿小平編寫(xiě)了Unitl、3、4、6、9、Unit5、7、8的A、B部分、Unit10、11的c部分;楊澤雅編寫(xiě)了Unit5、7、12~14、17~20、22~23的C部分。
    本書(shū)在編寫(xiě)時(shí),參考了大量的文獻(xiàn)資料及一些專業(yè)網(wǎng)站,在此向這些文獻(xiàn)資料的作者深表謝意。
    由于作者水平有限,書(shū)中難免存在不足之處,敬請(qǐng)讀者批評(píng)指正。
    編 者
前言
Part Ⅰ Electronics
 Unit 1
  A.Text
   The Development of Electronics
  B.Reading
   An Institute of Technology
  C.Translating Skills
   專業(yè)課程名稱簡(jiǎn)介
 Unit 2
  A.Text
   Resistor,Capacitor and Inductor
  B.Reading
   Alternating Current
  C.Translating Skills
   專業(yè)英語(yǔ)概述
 Unit 3
  A.Text
   Circuits
  B.Reading
   Integrated Circuits
  C.Translating Skills
   科技英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)及方法
 Unit 4
  A.Text
   Amplifier
  B.Reading
   Radio Waves
  C.Translating Skills
   詞義的選擇
 Unit 5
  A.Text
   Testing and Measuring Instruments
  B.Reading
   Oscillator
  C.Translating Skills
   科技英語(yǔ)的意譯、音譯和形譯
 Unit 6
  A.Text
   Pulse Digital Circuit
  B.Reading
   Transformer
C.Translating Skills
   名詞和形容詞的翻譯
 Unit 7
  A.Text
   Transceiver
  B.Reading
   Dolby Surround Sound
  C.Translating Skills
   詞的增譯與省譯
 Unit 8
A.Text
   Television
  B.Reading
   ICTV and SetTop Box
  C.Translating Skills
   構(gòu)詞法
 Unit 9
  A.Text
   Home Theater
  B.Reading
   Operation Workflow of Digital Camera
  C.Translating Skills
   定語(yǔ)從句的翻譯
Part Ⅱ Communications
 Unit 10
  A.Text
   Internet
  B.Reading
   Internet Software
  C.Translating Skills
   被動(dòng)句的翻譯
 Unit 11
  A.Text
   TCP/IP Networks
  B.Reading
   Wavelength Division Multiplexing(WDM)
  C.Translating Skills
   否定句的翻譯
 Unit 12
  A.Text
   New Network Technology
  B.Reading
   Internetworking
  C.Translating Skills
   強(qiáng)調(diào)句型的翻譯
 Unit 13
  A.Text
   Open System Interconnection Reference Model
  B.Reading
   Worid Wide Web
  C.Translating Skills
   長(zhǎng)句的翻譯
 Unit 14
  A.Text
   Global System for Mobile Communications
  B.Reading
   3G Communications System
  C.Translating Skills
   倍數(shù)的翻譯
 Unit 15
  A.Text
   Integrated Services Digital Network(ISDN)
  B.Reading
   Communications Software
  C.Translating Skills
   科技英語(yǔ)常用詞組與結(jié)構(gòu)的翻譯(Ⅰ)
 Unit 16
 Unit 17
 Unit 18
 Unit 19
 Unit 20
 Unit 21
 Unit 22
 Unit 23
 Unit 24
 Unit 25
 Unit 26
 Unit 27
Appendix
 Appendix Ⅰ 課文參考譯文與練習(xí)答案
 Appendix Ⅱ Vocabulary Eist
 Appendix Ⅲ Technical Terms
參考文獻(xiàn)
 Home Theater
    Millions of TV viewers and music lovers around the world today are enjoying the unique entertainment experience provided by "home theater" audio/video systems. Common to all these systems, from the simplest to the most elaborate, is Dolby Surround sound[1].
    Home theater is a very relative term. The term home theater is used to describe the recent evo-lution of audio and video systems that offer exceptional quality and superior performance, in essence, it is like having a movie theater in your own living room.
    The smallest level of home theater consists of a HiFi VCR, and a stereo TV. All that is neededis wiring to run from place to place in order to connect everything. A better setup may be a DVDplayer fed through a stereo system and a larger television set, or as elaborate as an entire room professionally wired with multiple speakers and a projection screen. A home theater system may eveninclude theaterstyle chairs and an elevated floor for optical viewing. The whole purpose of home theater is to have a nice big picture, as well as deepbass handling sound and surround sound. A verygood home theater setup will rival or even beat out the local movie theater in terms of quality.
    However, when someone mentions the words "home theater", it is understood that there is atleast a 29" TV, a Dolby ProLogic receiver, and a HiFi DVD[2]. This is a basic Dolby Surroundsystem, it has four speakers: Left and Right for the front, a Center speaker, and a Surround Speaker. If you plan to buy AC-3 system, you will enter a new age of Dolby Digital Surround.
    ……