演講集。一九六七年秋,博爾赫斯應(yīng)哈佛大學(xué)諾頓講座之邀,就詩(shī)的地位、隱喻模式、小說(shuō)與詩(shī)、音韻與翻譯等展開(kāi)六講。講座錄音帶在圖書(shū)館塵封三十多年后,由時(shí)任西安大略大學(xué)現(xiàn)代語(yǔ)言文學(xué)系副教授的凱林–安德·米海列司庫(kù)整理出版。全集廣征博引,涉及從古至今諸多文學(xué)現(xiàn)象,又有著口語(yǔ)化文本的不拘形式感,娓娓道來(lái),收放自如,“《詩(shī)藝/博爾赫斯全集》是一本介紹文學(xué)、介紹品位,也介紹博爾赫斯本人的書(shū)……博爾赫斯跟歷代的作家與文本展開(kāi)對(duì)話,而這些題材即使是一再反復(fù)引述討論也總還是顯得津津有味!
《詩(shī)藝》是一本介紹文學(xué)、介紹品味,也介紹博爾赫斯本人的書(shū)。就全書(shū)內(nèi)容來(lái)看,只有《博爾赫斯,口述》一書(shū),也就是一九七八年五六月間他在布宜諾斯艾利斯的貝爾格拉諾大學(xué)發(fā)表的五場(chǎng)演說(shuō)可以與之相提并論—不過(guò)這幾場(chǎng)演說(shuō)的廣度卻比不上本書(shū)。這幾場(chǎng)諾頓講座比起《博爾赫斯,口述》還早了十年,是文學(xué)界的一大資產(chǎn)。本書(shū)信筆拈來(lái),是如此虛懷若谷,我們可以看到博氏的幽默諷刺,而且總是可以從此書(shū)獲得啟示。
第一場(chǎng)講座,《詩(shī)之謎》于一九六七年十月二十四日發(fā)表,討論的是詩(shī)歌的主體地位,也很有效地引領(lǐng)我們進(jìn)入這本書(shū)!峨[喻》(于十一月十六日發(fā)表)以萊奧波爾多?盧貢內(nèi)斯為典范,探討的是幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)詩(shī)人一再采用的同樣隱喻模式。而博爾赫斯也提到,這些隱喻的典型可以歸類(lèi)為十二種“基本的典型”,而其他的典型是為了達(dá)到驚人的效果,所以也就比較曇花一現(xiàn)!墩f(shuō)故事》這篇講座專(zhuān)門(mén)討論史詩(shī)(于十二月六日發(fā)表),博爾赫斯對(duì)于現(xiàn)代人忽略史詩(shī)的情況提出建言,他思考了小說(shuō)之死,并且提出當(dāng)代人類(lèi)的處境也反映在小說(shuō)的意識(shí)形態(tài)里頭:“我們并不相信幸福,這是我們時(shí)代的一大悲哀。”他在這里也表現(xiàn)出他與瓦爾特?本雅明與弗蘭茨?卡夫卡思想上的相似之處(他認(rèn)為后者跟蕭伯納與切斯特頓相比只能算是個(gè)小作家而已)。他倡導(dǎo)小說(shuō)敘述的立即性,不過(guò)他的立場(chǎng)卻也有點(diǎn)反小說(shuō),把他未創(chuàng)作小說(shuō)的原因歸罪于他的懶惰!段淖帧繇嵟c翻譯》(于一九六八年二月二十八日發(fā)表)是一段探討詩(shī)歌翻譯的大師級(jí)之作!对(shī)與思潮》(三月二十日發(fā)表)探討的是文學(xué)的地位,展現(xiàn)出他信步所至的風(fēng)格,而不是理論思辨的方式。博爾赫斯認(rèn)為魔術(shù)般的音樂(lè)真理比起理性思考的作品還來(lái)得強(qiáng)而有力,一味挖掘詩(shī)歌里頭的意義是拜物的行為,他也認(rèn)為太過(guò)有力的隱喻將會(huì)破壞詩(shī)歌的詮釋構(gòu)架,反而不會(huì)增添更深刻的意義!对(shī)人的信條》(四月十日發(fā)表)是一番自我告解,是一種他在“活了大半輩子后”的文學(xué)誓言。博爾赫斯的創(chuàng)作力在一九六八年間還處于高峰,他最一流的作品在那時(shí)都尚未發(fā)表,像是《布羅迪報(bào)告》(El informe de Brodie, 一九七○年)—此書(shū)收錄了他自稱(chēng)最好的作品,《侵入者》(The Intruder)—以及《沙之書(shū)》(El libro de arena,一九七五年)。
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩(shī)人、小說(shuō)家、評(píng)論家、翻譯家,西班牙語(yǔ)文學(xué)大師。
一八九九年八月二十四日出生于布宜諾斯艾利斯,少年時(shí)隨家人旅居歐洲。
一九二三年出版第一部詩(shī)集《布宜諾斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部隨筆集《探討集》,一九三五年出版第一部短篇小說(shuō)集《惡棍列傳》,逐步奠定在阿根廷文壇的地位。代表詩(shī)集《圣馬丁札記》、《老虎的金黃》,小說(shuō)集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》,隨筆集《永恒史》、《探討別集》等更為其贏得國(guó)際聲譽(yù)。譯有王爾德、吳爾夫、?思{等作家作品。
曾任阿根廷國(guó)家圖書(shū)館館長(zhǎng)、布宜諾斯艾利斯大學(xué)文學(xué)教授,獲得阿根廷國(guó)家文學(xué)獎(jiǎng)、福門(mén)托國(guó)際出版獎(jiǎng)、耶路撒冷獎(jiǎng)、巴爾贊獎(jiǎng)、奇諾·德?tīng)柖趴í?jiǎng)、塞萬(wàn)提斯獎(jiǎng)等多個(gè)文學(xué)大獎(jiǎng)。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日內(nèi)瓦。
陳重仁,臺(tái)灣大學(xué)外文系助理教授,畢業(yè)于臺(tái)灣政治大學(xué)英語(yǔ)系及臺(tái)灣大學(xué)外文所,著譯多種。
第一講 詩(shī)之謎
第二講 隱喻
第三講 說(shuō)故事
第四講 文字—音韻與翻譯
第五講 詩(shī)與思潮
第六講 詩(shī)人的信條
論收放自如的詩(shī)藝
身為一位作家對(duì)我究竟有什么意義呢?這個(gè)身份對(duì)我而言很簡(jiǎn)單,就是要忠于我的想象。我在寫(xiě)東西的時(shí)候,不愿只是忠于外表的真相(這樣的事實(shí)不過(guò)是一連串境遇事件的組合而已),而是應(yīng)該忠于一些更為深層的東西。我會(huì)寫(xiě)一些故事,而我會(huì)寫(xiě)下這些東西的原因是我相信這些事情—這不是相不相信歷史事件真?zhèn)蔚膶哟味眩窍裼腥讼嘈乓粋(gè)夢(mèng)想或是理念那樣的層次。我在想我們會(huì)不會(huì)被我很重視的一個(gè)研究誤導(dǎo)了:也就是我在文學(xué)史上的研究。我在想我們是不是對(duì)歷史太不夠敏感了(我希望我這么說(shuō)不是在褻瀆)。對(duì)文學(xué)史的敏銳—關(guān)于這一點(diǎn),其實(shí)任何一種藝術(shù)形式都一樣—都是一種不信任,也都是一種質(zhì)疑。如果我這么說(shuō),華茲華斯以及魏爾倫都是十九世紀(jì)相當(dāng)優(yōu)秀的詩(shī)人,那么我就很可能落入陷阱,認(rèn)為歲月多少摧毀了他們,而他們?cè)诂F(xiàn)在已經(jīng)不像以前那么優(yōu)秀了。我認(rèn)為古老的想法—也就是說(shuō)我們?cè)谡J(rèn)定完美的藝術(shù)作品的時(shí)候,可以完全不考慮時(shí)間的因素—這種說(shuō)法其實(shí)才是比較勇敢的說(shuō)法。
我讀過(guò)幾本討論印度哲學(xué)史的書(shū)。這些書(shū)的作者(不管是英國(guó)人、德國(guó)人、法國(guó)人或是美國(guó)人都一樣)總是對(duì)于印度人完全不具歷史觀百思不解—印度人把所有的哲學(xué)家都當(dāng)成當(dāng)代的思想家。他們用當(dāng)代哲學(xué)研究的術(shù)語(yǔ)來(lái)翻譯古老哲學(xué)家的作品。這種嘗試其實(shí)是很勇敢的。這種情形也解釋了我們要相信哲學(xué)、相信詩(shī)歌—也就是說(shuō),過(guò)去是美的事物也可以一直延續(xù)它的美。
雖然我覺(jué)得我在這樣說(shuō)的時(shí)候是很沒(méi)有歷史觀的(因?yàn)槲淖值囊馑家约把酝庵猱?dāng)然都會(huì)改變),不過(guò)我還是認(rèn)為會(huì)有這種超越時(shí)空的詩(shī)句的—比如說(shuō),維吉爾寫(xiě)過(guò)“他們穿越寥無(wú)人煙的暗夜”(我不記得我有沒(méi)有查證過(guò)這行詩(shī)—我的拉丁文很爛的),或是有位古英文詩(shī)人寫(xiě)過(guò)的“白雪自北方飄落……”,或者是莎翁說(shuō)過(guò)的,“你是音樂(lè),為什么悲哀地聽(tīng)音樂(lè)?/甜蜜不忌甜蜜,歡笑愛(ài)歡笑”!覀?cè)谧x到這樣的詩(shī)句的時(shí)候其實(shí)已經(jīng)超越時(shí)空了。我認(rèn)為美是永恒的;而這當(dāng)然也就是濟(jì)慈在寫(xiě)下“美麗的事物是恒久的喜悅” 時(shí)他所念茲在茲的。我們都能夠接受這行詩(shī),不過(guò)我們是把這行詩(shī)當(dāng)成一種標(biāo)準(zhǔn)的說(shuō)辭,當(dāng)成一種公式來(lái)看待的。有的時(shí)候我真的很勇敢地懷抱希望,希望這種說(shuō)法能夠成真—盡管作家的寫(xiě)作時(shí)間不同,也都身處在不同的環(huán)境、不同的歷史事件與時(shí)代背景中,不過(guò)永恒的美多少總是可以達(dá)成的。