![]() ![]() |
名著名譯叢書(shū):哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記 ![]() 本書(shū)是《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》的姊妹篇,小說(shuō)以風(fēng)趣詼諧的手法,描寫(xiě)主人公哈克貝利為了追求自由的生活,離家出走并與黑奴吉姆結(jié)伴乘坐木筏沿密西西比河漂流的種種經(jīng)歷,塑造了一個(gè)不愿受“文明”社會(huì)約束、一心想回歸大自然、聰明機(jī)靈但又不乏同情心的美國(guó)頑童形象。 本書(shū)可以說(shuō)是一幅杰出的美國(guó)社會(huì)生活風(fēng)物圖,被視為美國(guó)文學(xué)史上具有劃時(shí)代意義的現(xiàn)實(shí)主義杰作。
適讀人群 :7-14歲 1、一切當(dāng)代美國(guó)文學(xué)都起源于馬克·吐溫一本叫《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的書(shū)!C魍 著名、具特色的馬克·吐溫作品的中譯者,張友松先生經(jīng)典譯本 《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》出版于一八八四年,是一八七六年《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》出版后馬克·吐溫的一部更為重要的名著。它是十九世紀(jì)美國(guó)文學(xué)中最富有意義的作品之一,受到很高的評(píng)價(jià),并享有廣泛的國(guó)際聲譽(yù),但也遭到一些敵視者的詆毀和排斥。 眾所周知,馬克·吐溫是一位善于寫(xiě)諷刺小說(shuō)的幽默大師和杰出的批判現(xiàn)實(shí)主義作家。我們讀他的作品,都有百讀不厭、余味無(wú)窮的感受。《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》先后問(wèn)世,相隔八年;在這段期間里,作者隨著美國(guó)社會(huì)情況的逐步變化和他對(duì)實(shí)際生活的觀察和體驗(yàn),在寫(xiě)作手法上便有所深化。這兩部杰作的故事情節(jié)是有連貫性的,但在寫(xiě)作《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》時(shí),作者沉浸在童年時(shí)代的生活回憶中,作品充滿了樂(lè)觀的氣氛;而在八年后寫(xiě)《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》時(shí),吐溫的筆鋒卻顯示出他對(duì)曾經(jīng)使他滿懷信心的美國(guó)的憤怒和憎惡,表現(xiàn)出他的嚴(yán)峻的批判態(tài)度。他雖然始終沒(méi)有掌握正確的階級(jí)觀點(diǎn),卻在這部書(shū)里鮮明地突出了反對(duì)種族歧視的主題。 十九世紀(jì)八十年代以后,美國(guó)的社會(huì)矛盾日趨尖銳化,財(cái)富急劇集中到少數(shù)壟斷資本家手中,富者愈富,貧者愈貧,頻繁的罷工和鎮(zhèn)壓,農(nóng)民的貧困化,促使剝削階級(jí)和被剝削階級(jí)的對(duì)立迅速加劇了。社會(huì)日益動(dòng)蕩不安,人們對(duì)美國(guó)的“民主自由”的信念大大動(dòng)搖了。曾經(jīng)起過(guò)迷惑作用的“美國(guó)特殊論”在事實(shí)面前徹底破產(chǎn)了。這一切反映在文學(xué)上,就使批判現(xiàn)實(shí)主義的傾向日益占了上風(fēng)。馬克·吐溫的創(chuàng)作也就隨著時(shí)勢(shì)的變遷,比他寫(xiě)《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》時(shí)進(jìn)入了一個(gè)更加成熟的階段;在他的筆下,諷刺和批判的成分增多了。兩部書(shū)中的幾個(gè)主要角色的地位也有了一些變化。在《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》一書(shū)中,湯姆占著絕對(duì)的首要地位;而在《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》一書(shū)中,哈克和黑人吉姆卻成了最主要的角色,湯姆則退居比較次要的地位了。 從童年時(shí)代起,吐溫就對(duì)黑人有了好感。他在晚年寫(xiě)的《自傳》里說(shuō)過(guò),他從小就和黑人在一起,和所有的黑人交朋友,“我愛(ài)上了這個(gè)種族的某些優(yōu)良品質(zhì)”,“直到現(xiàn)在,我還是像當(dāng)年一樣,一見(jiàn)到黑面孔,心里就高興”。他在許多作品中描寫(xiě)了黑種人物,他對(duì)待黑人的態(tài)度,不是悲天憫人的救世主的態(tài)度,而是真誠(chéng)的喜愛(ài)和深切的同情。他所刻畫(huà)的黑人都沒(méi)有服服帖帖、奴顏婢膝的可憐相,而是有各自的生活理想和獨(dú)立的人格,并有許多優(yōu)良品質(zhì);在某些方面甚至勝過(guò)了白人!豆素惱べM(fèi)恩歷險(xiǎn)記》書(shū)中的吉姆就是作者筆下的一個(gè)最典型的黑人形象。吉姆雖然是一個(gè)處于奴隸地位的黑人,卻絲毫沒(méi)有奴才相。他雖然是個(gè)小人物,卻具有真摯的感情和清醒的頭腦,而且很有骨氣,絕不是一個(gè)逆來(lái)順受、聽(tīng)天由命的懦夫。他始終懷念著被賣(mài)到別處的老婆和孩子,一心想逃到自由州去找工作,將來(lái)攢下錢(qián)來(lái)把他們贖回來(lái)。同情和掩護(hù)吉姆的哈克說(shuō),“我相信他惦記著家里人,也是跟白種人一樣的”。這話雖然出自哈克之口,實(shí)際上卻表達(dá)了吐溫對(duì)黑人的同情和關(guān)切。在他看來(lái),不分種族和膚色,人人都應(yīng)有享受自由幸福生活的權(quán)利,這是吐溫的民主思想的一個(gè)重要內(nèi)容。 吉姆對(duì)自己的未來(lái)懷著美好的憧憬,努力爭(zhēng)取自由,同時(shí)他還是個(gè)心地純潔善良、毫不自私、樂(lè)于舍己為人的好人。在他和哈克一同逃亡的途中,他們是相依為命的。他不但隨時(shí)隨地照顧哈克,還不惜冒著自己犧牲自由的危險(xiǎn),留下來(lái)伺候受傷的湯姆。他和這兩個(gè)白種孩子的關(guān)系是平等相待、互助互愛(ài)的朋友關(guān)系,而不是奴隸和主子的從屬關(guān)系。吐溫塑造的吉姆這個(gè)忠誠(chéng)純樸、機(jī)智勇敢的黑人形象,使人感到真實(shí)可信,印象很深;這是作者藝術(shù)上的一個(gè)可貴的成就。比起斯陀夫人筆下的湯姆大叔,吉姆是個(gè)截然不同的人物。 哈克是我們?cè)凇稖贰に鱽啔v險(xiǎn)記》中早已熟悉的一個(gè)可愛(ài)的角色。他是有教養(yǎng)的人們所不齒的一個(gè)頑童,規(guī)矩的孩子也不屑于和他做伴。但是湯姆·索亞卻和他是最親密的朋友。湯姆厭惡枯燥乏味的學(xué)校教育和虛偽的牧師騙人的說(shuō)教,以及庸俗而呆板的生活環(huán)境和家里的種種規(guī)矩,一心追求傳奇式的冒險(xiǎn)生活。哈克既要逃避他那醉鬼父親,又要找個(gè)自由自在、稱心如意的新天地。于是他們就和另一個(gè)孩子結(jié)伴出去當(dāng)“海盜”,結(jié)果他們找到了真正的強(qiáng)盜埋藏的大量黃金,成了他們所在的圣彼得堡小鎮(zhèn)上兩個(gè)富有的孩子。他們立即受到了上流社會(huì)的重視,被迫過(guò)起闊綽生活來(lái)了。但是他們不但不感到幸福,反而覺(jué)得受到了無(wú)法忍受的束縛。 《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的中心人物卻是哈克,書(shū)中講的是他幫助黑奴吉姆逃亡的故事。追求自由是他們的共同目標(biāo),他們是同生死、共患難的。但因哈克受了種族歧視的傳統(tǒng)思想的毒害,有時(shí)就覺(jué)得自己幫助一個(gè)黑奴逃脫他的主人,是犯了不可饒恕的罪過(guò),死后將要下地獄的,他甚至曾經(jīng)打算給吉姆的主人華森小姐去信告密,叫她把在逃的吉姆接回去?墒撬窒氲郊返姆N種好處,以及他們?cè)谔油鐾局械囊恍g樂(lè)情景,于是便受到良心的譴責(zé),打消了那個(gè)邪惡的念頭。他的思想感情一度陷于矛盾和混亂的境地,最后他終于清醒過(guò)來(lái),打定了主意,心里說(shuō):“好吧,那么,下地獄就下地獄吧!彪S即就把他寫(xiě)的信撕掉了。 馬克·吐溫寫(xiě)下了這個(gè)情節(jié),不但無(wú)損于哈克的形象,反而加強(qiáng)了這個(gè)人物的真實(shí)性,顯示了作者刻畫(huà)人物性格和心理的特長(zhǎng)。哈克幫助吉姆擺脫奴隸的處境,爭(zhēng)取自由,原是做了一件好事,他卻認(rèn)為自己犯了罪,這是他在種族歧視思想的影響下必然產(chǎn)生的一種顛倒是非的可笑的想法,也是作者諷刺美國(guó)種族歧視的妙筆。 馬克·吐溫自從十二歲父親去世后,就開(kāi)始進(jìn)入社會(huì),先后做過(guò)各種工作,積累了豐富的生活經(jīng)驗(yàn)。他對(duì)他所接觸的各色人物和自然風(fēng)光都有仔細(xì)的觀察和深刻的印象,因此他的寫(xiě)作也就有了充實(shí)的基礎(chǔ)。正如高爾基一樣,他把社會(huì)當(dāng)作自己的一所活的大學(xué)。他在密西西比河流域生活的期間較長(zhǎng),有幾部重要著作都描繪了這條河上的景色和風(fēng)土人情,以及形形色色的人物!稖贰に鱽啔v險(xiǎn)記》和《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》都富有密西西比河的風(fēng)土氣息;在后者之前出版的《密西西比河上》一書(shū)更是把這條河寫(xiě)成了一個(gè)具有無(wú)窮生命力的巨人,引起了讀者濃厚的興趣。 《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》寫(xiě)了沉船中的格斗那樣的驚險(xiǎn)場(chǎng)面,刻畫(huà)出當(dāng)時(shí)的一些亡命之徒和醉鬼的兇相;斓焦撕图返哪痉ど蟻(lái)的“國(guó)王和公爵”這兩個(gè)騙子給這對(duì)逃亡者帶來(lái)種種的災(zāi)難。作者雖然是用極度夸張的手法描繪這兩個(gè)可笑的角色,卻像漫畫(huà)一樣,能使讀者產(chǎn)生真實(shí)感。老波格斯酒后臭罵舍本上校,遭到這個(gè)惡霸的槍殺,兇手竟能逍遙法外,這就是當(dāng)時(shí)歹徒橫行無(wú)忌的寫(xiě)照。格蘭紀(jì)福和謝伯遜兩家的世仇和相互殘殺的恐怖氣氛使局外人提心吊膽,而雙方的老小角色卻把殺人和被殺根本不當(dāng)一回事。這種完全喪失人性的情景并不是作者的杜撰。人們的生命財(cái)產(chǎn)的安全毫無(wú)保障。這樣的社會(huì)太可怕了。美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)所吹噓的“民主、自由、幸福的國(guó)家”究竟是個(gè)什么樣的國(guó)家? 種種事實(shí)使馬克·吐溫感到痛心疾首,宗教、教育、資產(chǎn)階級(jí)的民主選舉、種族歧視所造成的無(wú)數(shù)慘劇,以及政治的腐敗、經(jīng)濟(jì)的混亂和彌漫全國(guó)的投機(jī)之風(fēng),都成了他的諷刺對(duì)象。他對(duì)這一切現(xiàn)象的揭露和批判日益深刻而辛辣。他運(yùn)用他所擅長(zhǎng)的藝術(shù)夸張的手法,把他手中的一支筆當(dāng)作一把鋒利的解剖刀,無(wú)情地剖析著這具遍體毒瘤的尸體,企圖引起人們的警醒,使它起死回生。這種愿望當(dāng)然是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。 馬克·吐溫和其他同時(shí)代的幽默作家不同,他不是只圖逗樂(lè)的笑匠,他的作品都是有針對(duì)性的諷刺作品。他在晚年寫(xiě)的《自傳》里說(shuō),“四十年間,我在公眾面前一直算是一個(gè)職業(yè)的幽默作家。當(dāng)初同我在一起的還有七十八個(gè)幽默作家!麄?yōu)槭裁聪Я四?因(yàn)樗麄兝鲜菫橛哪哪。為幽默而幽默是不可能?jīng)久的!夷,老是訓(xùn)誡。這就是為什么我堅(jiān)持寫(xiě)作了三十年”。足見(jiàn)馬克·吐溫是有意識(shí)地把幽默當(dāng)作一種藝術(shù)手段,以求達(dá)到教育(即吐溫所說(shuō)的“訓(xùn)誡”)讀者的創(chuàng)作目的。 美國(guó)黑人的命運(yùn)在一個(gè)很長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),一直掌握在奴隸主手里,林肯打著解放黑奴的旗號(hào),在南北戰(zhàn)爭(zhēng)中打敗了南部農(nóng)奴主的統(tǒng)治,名義上解放了黑奴,實(shí)際上只不過(guò)是為北方工業(yè)資產(chǎn)階級(jí)奪得了黑人的勞動(dòng)力;在北方和南方妥協(xié)之后,黑人始終處于被剝削、被欺壓的地位。直到今天,黑人還在許多地方遭到三K黨一類(lèi)的恐怖組織的殘殺。覺(jué)醒起來(lái)的黑人唯有通過(guò)頑強(qiáng)的斗爭(zhēng),才能獲得真正的解放和自由。 馬克·吐溫對(duì)黑人的同情和關(guān)懷是真摯的;他確實(shí)希望通過(guò)他對(duì)種族歧視的諷刺和批判改變黑人的命運(yùn),但這種主觀的愿望并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。他自己對(duì)黑人本身求解放的力量是估計(jì)不足的,否則他就不會(huì)把吉姆獲得自由歸因于他原來(lái)的女主人的良心和慈悲的作用。不過(guò)馬克·吐溫雖然只是一個(gè)資產(chǎn)階級(jí)人道主義者,他為黑人發(fā)出的呼吁畢竟是激起了人們的思考,為黑人自求解放的斗爭(zhēng)起了奠基的作用。這是他的不可磨滅的功績(jī)。 由于頑固的種族主義者和衛(wèi)道士們對(duì)哈克和吉姆這兩個(gè)角色的憎恨和畏懼,《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》至今還被一些圖書(shū)館和學(xué)校視為禁書(shū)。種族歧視者是不會(huì)甘愿自行退出歷史舞臺(tái)的。 這部書(shū)是我和張振先合譯的,但他只譯了全文的百分之十二三;他的譯文由我做了徹底的修改,全書(shū)已經(jīng)沒(méi)有合譯的痕跡了。振先原來(lái)是個(gè)基督教徒,有些涉及《圣經(jīng)》和基督教的教義,以及關(guān)于教徒的生活習(xí)慣的問(wèn)題,他都毫不費(fèi)力就能解決。他在這方面對(duì)我是很有幫助的。 張友松 1982年4月 作者: 馬克·吐溫(1835—1910) 美國(guó)作家,美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。一生創(chuàng)作頗豐,作品多以密西西比河畔為背景,反映十九世紀(jì)末期美國(guó)社會(huì)的方方面面,其文筆幽默詼諧,針砭時(shí)弊深刻準(zhǔn)確。
張友松(1903—1995),原名張鵬,湖南醴陵人。民盟成員,北京大學(xué)英文系肄業(yè)。曾任上海北新書(shū)局編輯,后創(chuàng)辦春潮書(shū)局,任經(jīng)理兼編輯。1925年發(fā)表處女譯作《安徒生評(píng)傳》。此后,通過(guò)英譯本翻譯了屠格涅夫的《春潮》、契訶夫的《三年》和施托姆的《茵夢(mèng)湖》等作品。新中國(guó)成立后,曾任《中國(guó)建設(shè)》編輯;二十世紀(jì)五十年代被人民文學(xué)出版社聘為特約譯者,開(kāi)始翻譯馬克·吐溫的作品。共譯九部,是我國(guó)Z著名、Z具特色的馬克·吐溫作品的中譯者。 第一章 我發(fā)現(xiàn)摩西和“蒲草幫” 第二章 我們幫里的秘密誓詞 第三章 我們打埋伏,搶劫阿拉伯人 第四章 毛球兒神卦 第五章 爸重新做人 第六章 爸跟死神的斗爭(zhēng) 第七章 我把爸作弄了一場(chǎng)就溜掉了 第八章 我饒了華森小姐的吉姆 第九章 兇房漂過(guò)去了 第十章 擺弄蛇皮的結(jié)果 第十一章 他們追上來(lái)了! 第十二章 “還不如就這么混下去好哪” 第十三章 從“華爾特·司各特”船上得來(lái)的光明正大的贓物 第十四章 所羅門(mén)算不算聰明? 第十五章 拿可憐的老吉姆開(kāi)玩笑 第十六章 響尾蛇皮果然靈驗(yàn)了 第十七章 格蘭紀(jì)福這家人收留了我 第十八章 哈尼為什么騎著馬回去找他的帽子 第十九章 公爵和法國(guó)太子到木排上來(lái)了 第二十章 皇家人物在巴克維爾干的事情 第二十一章 阿肯色的難關(guān) 第二十二章 私刑會(huì)為什么碰了釘子 第二十三章 國(guó)王們的無(wú)賴 第二十四章 國(guó)王又成了牧師 第二十五章 傷心痛哭,信口胡說(shuō) 第二十六章 我偷了國(guó)王騙來(lái)的錢(qián) 第二十七章 金圓歸了棺材里的彼得 第二十八章 貪得無(wú)厭沒(méi)有好下場(chǎng) 第二十九章 我趁著大風(fēng)大雨溜掉了 第三十章 黃金救了壞蛋的命 第三十一章 禱告可不能撒謊 第三十二章 我改名換姓 第三十三章 皇家人物的悲慘下場(chǎng) 第三十四章 我們給吉姆打氣 第三十五章 秘密和巧妙的計(jì)劃 第三十六章 想辦法幫吉姆的忙 第三十七章 吉姆接到了妖巫大餅 第三十八章 “這里有一顆囚犯的心碎了” 第三十九章 湯姆寫(xiě)匿名信 第四十章 迷魂陣似的營(yíng)救妙計(jì) 第四十一章 “準(zhǔn)是些鬼神” 第四十二章 他們?yōu)槭裁礇](méi)有絞死吉姆 最后一章 再?zèng)]有什么可寫(xiě)了 第八章 我饒了華森小姐的吉姆 我一覺(jué)睡醒來(lái),太陽(yáng)已經(jīng)很高了,我猜準(zhǔn)是八點(diǎn)過(guò)了。我躺在草地上陰涼的地方,想著一些事情,我覺(jué)得歇夠了,挺舒服,挺滿意。我可以從樹(shù)葉子當(dāng)中的一兩個(gè)洞里往外看到太陽(yáng),可是四下里多半都是些大樹(shù),待在那里面簡(jiǎn)直是黑洞洞的。有些地方太陽(yáng)光透過(guò)樹(shù)葉子照得滿地斑斑點(diǎn)點(diǎn),這些斑斑點(diǎn)點(diǎn)的地方還有點(diǎn)兒晃晃悠悠地動(dòng),看得出樹(shù)頂上吹著微微的風(fēng)。有一對(duì)松鼠坐在樹(shù)枝上,嘰嘰喳喳地沖著我叫得挺親熱。 我覺(jué)得懶洋洋的,挺舒服——簡(jiǎn)直不想起來(lái)弄早飯吃。后來(lái)我剛要再打起盹來(lái),就覺(jué)得好像聽(tīng)見(jiàn)河上游老遠(yuǎn)的地方有個(gè)挺深沉的聲音,“轟!”我醒過(guò)來(lái),拿胳膊肘支著身子仔細(xì)聽(tīng);不一會(huì)兒又聽(tīng)見(jiàn)了那聲音。我跳起來(lái),走到樹(shù)葉子漏著縫兒的地方往外瞧,瞧見(jiàn)在上游遠(yuǎn)遠(yuǎn)的水面上浮著一團(tuán)煙——差不多就在渡船碼頭的地方。渡船上滿是人,正順著水往下漂哪。我現(xiàn)在明白這是怎么回事了。“轟!”我瞧見(jiàn)一朵白煙從渡船邊上迸了出來(lái)。要知道,他們正在往水上放炮,想叫我的尸首浮到水面上來(lái)。 我覺(jué)得挺餓,可是我又不能生起火來(lái),因?yàn)槟敲匆粊?lái)他們也許會(huì)瞧見(jiàn)我這兒冒煙。所以我就只好坐在那兒瞧著放炮的煙,聽(tīng)著轟隆的聲音。大河在那兒有一英里寬,夏天早晨總是顯得挺好看的——我只要有一口東西吃,那我在那兒瞧著他們找我的尸首,就真夠有趣的。唉,后來(lái)我碰巧想起來(lái),人家老是把水銀灌到面包里,丟到水里去讓它漂,因?yàn)檫@面包老是一直漂到淹死的人那兒就不動(dòng)了。所以我就說(shuō),我得注意瞧著,要是有找我的尸首的面包漂下來(lái)的話,我就不把它們放過(guò)。我轉(zhuǎn)到這個(gè)島朝伊利諾斯州的那一邊去碰運(yùn)氣。結(jié)果總算沒(méi)有白去,一個(gè)挺大的雙料面包漂過(guò)來(lái)了,我拿根長(zhǎng)棍子差點(diǎn)兒把它夠著了,可是我的腳一滑,它又漂遠(yuǎn)了。當(dāng)然,我是在大溜靠岸最近的地方待著——這個(gè)我是知道得夠清楚的?墒遣灰粫(huì)兒又漂下來(lái)一個(gè),這回我可把它弄到手了。我拔出面包上的塞子,甩掉里面那點(diǎn)兒水銀,就放在嘴里咬了一口。那是面包房做的講究面包——是闊人吃的;絕不是你們那種難吃透了的棒子面做的粗面包。 我在樹(shù)葉子中間找到一個(gè)好地方,在那兒坐在一根大木頭上,一面挺響地啃著面包,一面瞧著渡船,心里覺(jué)得挺滿意。后來(lái)我忽然想起一件事來(lái)。我想,現(xiàn)在我算計(jì)著寡婦或是牧師他們那些人準(zhǔn)會(huì)禱告上帝,求他讓這個(gè)面包找到我;面包倒是果然漂過(guò)來(lái)了,還真把我找到了。這么說(shuō)來(lái),不成問(wèn)題,這種事的確還是有點(diǎn)道理——那就是說(shuō),像寡婦或是牧師那樣的人祈禱起來(lái),反正總有點(diǎn)門(mén)道,可是對(duì)我就偏不靈,我猜這種事除了對(duì)好人之外,都不會(huì)靈的。 我把煙點(diǎn)著,好好兒抽了一陣,一面還是瞧著那渡船。這時(shí)候渡船順著大溜漂下來(lái)了,我想它一過(guò)來(lái),我就可以趁機(jī)會(huì)瞧瞧有誰(shuí)在船上,因?yàn)槎纱瑴?zhǔn)會(huì)像那個(gè)面包似的,漂到挺近的地方來(lái)。后來(lái)它順?biāo)疀_著我走得挺近的時(shí)候,我就把煙斗弄滅了,走到原先撈面包的那個(gè)地方,在岸邊上一小塊空地上的一根大木頭后面趴下來(lái)。從那木頭分叉的地方,我就可以偷偷地往外看。 不一會(huì)兒渡船真過(guò)來(lái)了,它漂得靠岸挺近,船上的人要是放下一塊跳板,就能走上岸來(lái)。所有的人差不多都在船上。爸和薩契爾法官,還有貝西·薩契爾、喬埃·哈波、湯姆·索亞,還有他的老波莉阿姨和席德、瑪麗,還有好些別的人。每個(gè)人都在說(shuō)這個(gè)謀殺案子,可是船長(zhǎng)插進(jìn)嘴來(lái)說(shuō): “大伙兒注意瞧著吧,大溜在這兒靠岸最近了,也許他讓水沖上岸去,在水邊上的小樹(shù)堆里掛住了。反正我希望是這樣! 我可沒(méi)有這么希望。船上的人全都沖這邊擁上來(lái),靠著船欄桿把身子往外伸出來(lái),差不多簡(jiǎn)直就對(duì)準(zhǔn)了我,他們一聲不響,拼命地注意瞧著。我瞧他們瞧得頂清楚,他們可瞧不見(jiàn)我。后來(lái)船長(zhǎng)拉開(kāi)嗓子叫了一聲:“站開(kāi)!”炮就正在我前頭轟了一下子,那聲音簡(jiǎn)直把我震聾了,煙也快把我給弄瞎了;我想這下子可完蛋了。要是他們放的炮里有炮彈的話,我想他們就能把他們想要找到的尸首弄到手了。總算還好,我一瞧自己并沒(méi)有受傷,謝天謝地。船接著漂下去了,在下面突出來(lái)的地方一拐彎就不見(jiàn)了。我過(guò)不一會(huì)兒還能聽(tīng)到幾回轟隆的聲音,可是越來(lái)越遠(yuǎn)了,再往后,過(guò)了一個(gè)鐘頭,我就再也聽(tīng)不見(jiàn)了。這個(gè)島有三英里長(zhǎng)。我猜他們到了島下面那一頭,就要拉倒了?墒撬麄円幌伦舆是不肯丟手。他們繞過(guò)了島尾,又慢慢地開(kāi)動(dòng)機(jī)器,頂著密蘇里州那邊的水道往上開(kāi),走一會(huì)兒就轟一下子。我又往那邊鉆過(guò)去,瞧著他們。他們開(kāi)到齊著島上頭的時(shí)候就不再放炮了,他們開(kāi)到密蘇里州那邊靠了岸,都到鎮(zhèn)上回家去了。 我知道現(xiàn)在沒(méi)問(wèn)題了。誰(shuí)都不會(huì)再來(lái)找我了。我把我?guī)?lái)的東西從劃子上拿出來(lái),在密密的樹(shù)林里收拾了一個(gè)挺舒服的地方住下。我拿毯子做了個(gè)帳篷似的玩意兒,把東西都放在底下,不讓雨給淋濕了。我捉到了一條鯰魚(yú),拿我那把鋸子把它破開(kāi),在太陽(yáng)快落山的時(shí)候,我就生起了營(yíng)火,把晚飯做來(lái)吃了。后來(lái)我又撒下釣繩去,弄些魚(yú)來(lái)第二天做早飯吃。 天黑了,我就坐在營(yíng)火旁邊抽煙,覺(jué)得心滿意足;可是過(guò)了一會(huì)兒就有點(diǎn)悶得慌,所以我就去坐在岸邊上聽(tīng)大溜的水嘩啦嘩啦地沖過(guò)去,還數(shù)著星星和漂下來(lái)的木頭和木排,后來(lái)就睡覺(jué)了;你在悶起來(lái)的時(shí)候,沒(méi)有比這更好的消磨時(shí)間的辦法了;你決不會(huì)老是那么悶,過(guò)一會(huì)兒就痛快了。 就這樣過(guò)了三天三夜。沒(méi)有什么變化——老是那個(gè)樣兒?墒窃龠^(guò)了一天,我就一直穿過(guò)整個(gè)的島,四處去探險(xiǎn)。我成了島上的主人;整個(gè)的島都屬我了,可以那么說(shuō)吧,我得把島上什么都弄清楚;可是主要的還是要消磨時(shí)間。我找到挺多的草莓子,熟得呱呱叫;還有夏天的青葡萄和插田藨;青的黑莓子才長(zhǎng)出來(lái)。我看這些東西過(guò)些時(shí)候也就都能隨便摘來(lái)吃了。 好,我隨便在那深深的樹(shù)林里瞎晃了一陣,后來(lái)我猜大概走到離島尾不遠(yuǎn)了。我一直都帶著我那桿槍,可是我什么也沒(méi)打;那是為了防身用的;只打算在住處附近打點(diǎn)兒什么野物。差不多就在這時(shí)候我差點(diǎn)兒一腳踩著一條大蛇,它從草和花當(dāng)中溜跑了,我就追上去,打算打它一槍。我一個(gè)勁兒往前飛跑,突然一下子正踩著一堆營(yíng)火的灰,那上面還在冒煙哪。 我的心猛一下快跳到嗓子眼兒上來(lái)了。我連等著再看一眼都沒(méi)等,就拉下了槍上的扳機(jī),踮著腳尖,要多快有多快地悄悄兒往回溜。我隔不了多久就在密密的葉子當(dāng)中停下來(lái),仔細(xì)聽(tīng)一聽(tīng),可是我自己喘氣的聲音太重了,別的什么都聽(tīng)不見(jiàn)。我再往前溜了一段路,又仔細(xì)地聽(tīng);就這樣溜一會(huì)兒聽(tīng)一會(huì)兒,溜一會(huì)兒聽(tīng)一會(huì)兒。要是看到個(gè)樹(shù)墩子,我就把它當(dāng)作人;要是踩折了一根樹(shù)枝子,那就叫我覺(jué)得好像有人把我的一口氣砍成了兩截似的,我只喘出了半截,并且還是小半截哪。 到了露營(yíng)的地方,我覺(jué)得簡(jiǎn)直沒(méi)有多大勁了,肚子里的勇氣差不多全給嚇跑了;可是我想,這可不是吊兒郎當(dāng)?shù)臅r(shí)候。所以我就把我那些東西全都搬回劃子里,好把它們藏起來(lái),我又把營(yíng)火弄滅了,把灰都撒開(kāi),好讓它顯得像是去年才有人露營(yíng)的老地方,完了之后,我就爬到一棵樹(shù)上去了。 我算計(jì)著在樹(shù)上待了兩個(gè)鐘頭;可是什么也沒(méi)看見(jiàn),什么也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)——光是想著好像是聽(tīng)見(jiàn)和看見(jiàn)了千百樣事情似的。不過(guò),我可不能老在樹(shù)上待著呀;所以后來(lái)我就下來(lái)了,可是我還是躲在密密的樹(shù)林里,老是留神提防著。我能拿來(lái)吃的,就只有莓子和早飯剩下來(lái)的那點(diǎn)兒東西。 熬到了晚上,我可實(shí)在餓了。所以等到天黑透了的時(shí)候,在月亮出來(lái)以前,我就從岸上溜出去,劃過(guò)了河到伊利諾斯州的岸上去——差不多有四五百碼遠(yuǎn)。我跑到樹(shù)林里做了一頓晚飯。我快要打定主意在那兒過(guò)夜的時(shí)候,就聽(tīng)見(jiàn)踢踏踢踏的聲音,我心里想,馬來(lái)了;后來(lái)就聽(tīng)見(jiàn)有人說(shuō)話。我拼命趕快把東西都搬到劃子里,然后從樹(shù)林里爬過(guò)去瞧瞧到底是怎么回事。我還沒(méi)爬多遠(yuǎn),就聽(tīng)見(jiàn)一個(gè)人說(shuō): “要能找到個(gè)好地方,咱們最好就在這兒露營(yíng)吧;馬都差不多累壞了。咱們先往四下里瞧瞧吧! 我可沒(méi)耽誤工夫,馬上就把劃子撐了出去,輕輕地劃開(kāi)了。我又把劃子拴在老地方,打算就在劃子里睡覺(jué)。 我沒(méi)怎么睡。我因?yàn)槔显谙胧虑椋恢趺吹,?jiǎn)直就睡不好。每回一醒來(lái),就覺(jué)得有人掐著我的脖子。所以睡覺(jué)也就對(duì)我沒(méi)有什么好處。后來(lái)我想我可不能這么下去;我得弄清楚和我同在島上的那個(gè)人到底是誰(shuí);我豁著這條命不要,也得把這事兒弄清楚。好了,這么一來(lái),我馬上就覺(jué)得好過(guò)些了。 ……
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|