本書提供100篇可供考生參考的寫作范文及重點(diǎn)單詞、核心句型,適合參加TOPIK中高級(jí)的考生使用。本書精選近年考生親歷的考試題目,涵蓋TOPIK寫作高頻話題;提供100篇高分范文,多角度展現(xiàn)寫作論證技巧。幫助考生從審題構(gòu)思,到謀篇布局,到素材積累,再到語(yǔ)言表達(dá),快速提升寫
本書是《新標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)新版中級(jí)上》的輔助教材,由八個(gè)單元構(gòu)成。每個(gè)單元包括三課,每課均由詞匯和句型練習(xí)、語(yǔ)法練習(xí)和綜合練習(xí)構(gòu)成。學(xué)習(xí)者通過(guò)做豐富的練習(xí)題可以有效鞏固在主教材中學(xué)到的內(nèi)容,并進(jìn)行整理和總結(jié),在多樣化的語(yǔ)境中強(qiáng)化重點(diǎn)詞匯和語(yǔ)法的訓(xùn)練,提高語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用能力。
本書共七章,第一章為韓語(yǔ)教育理論概述,第二章為韓語(yǔ)教育理論研究的重要手段一韓語(yǔ)教學(xué),第三章為高校網(wǎng)絡(luò)化韓語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建,第四章為現(xiàn)代教育技術(shù)輔助高校韓語(yǔ)教學(xué)的理論基礎(chǔ),第五章為現(xiàn)代教育技術(shù)下高校韓語(yǔ)教學(xué)發(fā)展分析,第六章為高校韓語(yǔ)教學(xué)的方法研究,第七章為跨文化交際背景下高校韓語(yǔ)教學(xué)發(fā)展研究。
本書以具有一定韓語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者為對(duì)象,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等方面的綜合能力。全書分為經(jīng)典詩(shī)歌、流行韓劇、治愈美文、社會(huì)文化和古典傳說(shuō)5章,每章均有12篇文章,每篇文章由介紹背景知識(shí)的導(dǎo)語(yǔ)、韓文原文和中文譯文、單詞和句型講解、跟音頻讀寫以及每日一句知識(shí)積累構(gòu)成。選篇的內(nèi)容有特色,時(shí)效性有保證,實(shí)用性強(qiáng),方便自學(xué)。
標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)(第七版)在前面版次的基礎(chǔ)上,保持了原版本的基礎(chǔ)和經(jīng)典內(nèi)容,修改了一些比較有時(shí)效性的信息。本冊(cè)是第二冊(cè)主教材的配套練習(xí)冊(cè),本書內(nèi)容全面配套教材的教學(xué)內(nèi)容,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了拓展與延伸。配合相關(guān)知識(shí)點(diǎn)而設(shè),并參照韓國(guó)語(yǔ)能力考試的相關(guān)要求而深化,形式上采取與韓國(guó)語(yǔ)能力考試形式相同或相近的試題樣式進(jìn)行訓(xùn)練。本版練習(xí)冊(cè)
觸覺(jué)是指皮膚受到外界的刺激而引起的感覺(jué)。作為一種表現(xiàn)人體皮膚感覺(jué)的形容詞,它是在任何語(yǔ)言圈都被廣泛應(yīng)用的基礎(chǔ)詞匯。它既能表現(xiàn)觸覺(jué),還能修飾視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、味覺(jué)等通感表達(dá),甚至可以進(jìn)一步引申到表現(xiàn)人的性格、感情等抽象領(lǐng)域。尤其是韓國(guó)語(yǔ)中的觸覺(jué)形容詞,與中文相比,它有著概念更為復(fù)雜、表達(dá)更為抽象情緒的特點(diǎn)。本書以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“具
本專著從不同的角度詳細(xì)介紹了韓國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)音,國(guó)內(nèi)對(duì)韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)音的研究尚且不多,即使能找到類似的語(yǔ)音學(xué)和音韻學(xué)的研究,也只是停留在基礎(chǔ)的理論部分,并沒(méi)有深入地分析韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)音和音韻現(xiàn)象的具體原因。本書通過(guò)對(duì)比分析法、文獻(xiàn)綜述法、實(shí)地考查法、聲學(xué)特征評(píng)價(jià)法、語(yǔ)音頻譜分析法等各種研究方法對(duì)韓國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)音和音韻現(xiàn)象進(jìn)行深入闡述和分析,
本書是為高校韓國(guó)語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生準(zhǔn)備的韓漢雙向翻譯教程,以文體翻譯為主,融入翻譯方法、自學(xué)指引和翻譯練習(xí)等,力求引導(dǎo)學(xué)生接觸中韓各種文體,熟悉漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的異同,掌握雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換規(guī)律和翻譯方法,提高翻譯能力。本書分為翻譯理論、求職文書、社交信函、商務(wù)信函、公文、道德禮節(jié)等七章,每一章由文體翻譯理論、翻譯方法、自學(xué)指
本書以文體翻譯為線索,融入翻譯方法、自學(xué)指引和翻譯練習(xí)等內(nèi)容,力求引導(dǎo)學(xué)生接觸各種文體,弄清漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的異同,掌握語(yǔ)言轉(zhuǎn)換規(guī)律和翻譯方法,提高翻譯能力。本教程分為文化、經(jīng)貿(mào)、演講、體育與氣候、法律與外事、文學(xué)等六章,每一章由文體翻譯、翻譯方法、自學(xué)指引、練習(xí)與作業(yè)等四個(gè)部分構(gòu)成,內(nèi)容涉及翻譯方法、復(fù)句、諺語(yǔ)、
本書分別是以初級(jí)學(xué)習(xí)者為對(duì)象的《延世韓國(guó)語(yǔ)寫作1》《延世韓國(guó)語(yǔ)寫作2》和以中級(jí)學(xué)習(xí)者為對(duì)象的《延世韓國(guó)語(yǔ)寫作3》《延世韓國(guó)語(yǔ)寫作4》。每一冊(cè)教材分別針對(duì)學(xué)習(xí)者不同的韓國(guó)語(yǔ)水平編寫而成,以期提高學(xué)習(xí)者的韓國(guó)語(yǔ)寫作能力。