《新標(biāo)準(zhǔn)日語教程第一冊(cè)(智慧版)同步練習(xí)冊(cè)》為《新標(biāo)準(zhǔn)日語教程第一冊(cè)(智慧版)》的配套練習(xí)冊(cè),依據(jù)《大學(xué)日語教學(xué)指南(2021版)》《大學(xué)日語四、六級(jí)考試大綱(2011年版)》編寫而成。編寫團(tuán)隊(duì)結(jié)合主教材學(xué)習(xí)內(nèi)容編寫了本練習(xí)冊(cè)。包含12課單課練習(xí)。前4課練習(xí)為發(fā)音及假名的練習(xí),5-12課由詞匯練習(xí)、語法練習(xí)、閱讀練習(xí)、
《新編俄語語法(第2版)》根據(jù)高等學(xué)校外語教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)制定的《高等學(xué)校俄語專業(yè)教學(xué)大綱》(第二版)編寫,是俄語專業(yè)的語法教程。全書理論闡述言簡(jiǎn)意賅,實(shí)踐應(yīng)用部分講授詳盡,可使學(xué)習(xí)者對(duì)語法項(xiàng)目有形象、生動(dòng)的認(rèn)識(shí)和理解,易于掌握。所選例句與日常生活、文化國(guó)情密切相關(guān),具有時(shí)代性。語法難點(diǎn)單列于各章節(jié)之后,條目繁雜而又難以
本書精選22部美國(guó)文學(xué)經(jīng)典作品選段,采用譯文原文評(píng)析的編排方式,引領(lǐng)讀者領(lǐng)略原作之魅力,感受譯作之精彩。譯文評(píng)析緊扣原作,從語言風(fēng)格、文體特征到人物個(gè)性、文化意蘊(yùn)等方面,揭示翻譯家如何以地道、靈動(dòng)的漢語轉(zhuǎn)化、再現(xiàn)原作的風(fēng)采,既忠實(shí)于原文,又富有創(chuàng)造性與文學(xué)性。本書為文學(xué)翻譯鑒賞與批評(píng)提供了有益的學(xué)術(shù)參考與實(shí)踐示范。
本書依托編者多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn),緊扣《全國(guó)大學(xué)英語四、六級(jí)考試大綱(2016年修訂版)》要求與歷年真題,系統(tǒng)梳理了翻譯與寫作的核心要點(diǎn),提供了標(biāo)準(zhǔn)化模板、范文解析與實(shí)戰(zhàn)練習(xí),以幫助考生快速掌握應(yīng)試技巧。針對(duì)不同水平考生的學(xué)習(xí)需求,本書融入基礎(chǔ)與進(jìn)階雙重思路,并獨(dú)創(chuàng)性地引入AI輔助寫作,借助主流人工智能技術(shù)助力考生提高學(xué)習(xí)效率
本書是專為大學(xué)英語四級(jí)考生精心打造的全方位備考指南,內(nèi)容豐富實(shí)用,旨在為考生提供四級(jí)考試所需的各類知識(shí)與技巧:開篇詳細(xì)介紹大學(xué)英語四級(jí)考試,從考試的基本概況、過級(jí)的重要意義,到考試流程、分值分布、時(shí)間安排等,方便考生了解大學(xué)英語四級(jí)考試全貌。然后從寫作、閱讀、翻譯入手進(jìn)行專項(xiàng)技巧深度剖析,助力考生提升答題技巧。書中各專
四川外國(guó)語大學(xué)在進(jìn)行國(guó)際化人才培養(yǎng)中,注重強(qiáng)化實(shí)驗(yàn)實(shí)踐教學(xué)全過程育人,特別重視學(xué)生賽事的推動(dòng)作用,西方語言文化學(xué)院發(fā)揮西班牙語專業(yè)優(yōu)勢(shì),結(jié)合校內(nèi)其他非語言專業(yè),形成特色鮮明的復(fù)語復(fù)專業(yè)國(guó)際化人才培養(yǎng)模式。本書為相關(guān)學(xué)生賽事的指導(dǎo)教師,結(jié)合指導(dǎo)學(xué)生備賽、參賽的經(jīng)驗(yàn)以及參賽學(xué)生的反饋,經(jīng)過多年比賽的檢驗(yàn)和完善最終形成的賽事
《西班牙語經(jīng)典課文選讀》共分為初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)3個(gè)級(jí)別,每個(gè)級(jí)別分上下兩冊(cè),共6冊(cè)。每?jī)?cè)圖書從眾多西班牙語經(jīng)典書籍和教材中遴選相應(yīng)級(jí)別的選段,內(nèi)容豐富,語言地道,旨在讓學(xué)生在練習(xí)閱讀的同時(shí),獲得新知,提升語言能力。 《西班牙語經(jīng)典課文選讀(高級(jí)下)》共分為8個(gè)單元,收錄了31篇經(jīng)典課文,系統(tǒng)呈現(xiàn)西班牙語文學(xué)精髓與思想深
本書主要內(nèi)容包括《紅樓夢(mèng)》五種七版英譯本副文本翻譯(英譯漢)以及在此基礎(chǔ)上通過比較研究開展的評(píng)論,分為上編和下編兩大部分。其中上編為熱奈特副文本視域下針對(duì)《紅樓夢(mèng)》各英譯本副文本內(nèi)容展開比較研究。下編為《紅樓夢(mèng)》五種七版英譯副文本的翻譯,共計(jì)約11萬字。這七版英譯本分別是:亨利?本克拉夫特?喬利(HenryBencra
*會(huì)說的日語詞典 從查詞到開口, 從發(fā)音到對(duì)話, 從含義到語境。 *沉浸式會(huì)話指南 3500余條高頻詞匯與習(xí)語, 豐富的生活場(chǎng)景, 小說級(jí)對(duì)話實(shí)例。 *口語課堂的貼心助手 從習(xí)慣搭配到語義演變, 從音調(diào)變化到語用學(xué)精粹。 詳盡的語言學(xué)解釋, 流暢的中日文對(duì)譯。
本教學(xué)案例集由兩部分組成,第一部分為理論篇,第二部分為實(shí)踐篇。第一部分理論篇主要由日語學(xué)科的核心素養(yǎng)概述、核心素養(yǎng)人才培養(yǎng)目標(biāo)下的日語教師素質(zhì)和能力和基于核心素養(yǎng)的日語教學(xué)三個(gè)章節(jié)組成,系統(tǒng)地解析新時(shí)代日語學(xué)科核心素養(yǎng)的內(nèi)涵、關(guān)系、教學(xué)方式和方法,為案例解讀夯實(shí)理論基礎(chǔ)。第二部分實(shí)踐篇由15個(gè)優(yōu)秀教學(xué)案例組成,涉及日語