針對已過六級考生的實際需求和能力水平,本書將2011-2018年八年真題從英漢對譯、詞匯注釋及語篇分析三個板塊進行梳理,旨在幫助考生深入了解歷年真題語篇詳情,根據(jù)自身情況及時調(diào)整備考計劃。第一部分:英漢對譯。便于考生在閱讀過程中夯實基礎(chǔ),掃除閱讀障礙。第二部分:詞匯注釋。嚴格按照零基礎(chǔ)考生的備考能力,同時秉承減負原則,
本書將2011-2018年的考研英語真題分別從考前預(yù)習(xí)(詞匯篇+語法篇)、考后總結(jié)以及綜合練習(xí)三個板塊進行梳理自測,旨在幫助學(xué)生根據(jù)自身情況,適時調(diào)整備考計劃。第一部分:考前預(yù)習(xí)(1)詞匯總覽表。將每年真題中各個題型的詞匯考察情況進行系統(tǒng)梳理,整理成詞匯總覽表,并就單詞難易度將其劃分成二五級詞、高中詞、四六級詞、考研詞
本書圍繞中國文化中具有代表性的主題,以介紹中國優(yōu)秀的文化亮點為主線,使學(xué)生通過對素材的學(xué)習(xí)和領(lǐng)悟,體會中國文化的核心價值,培養(yǎng)民族自豪感,陶冶審美情操,弘揚中華民族的優(yōu)秀品質(zhì)和人文精神。本書涵蓋12個文化主題,從國家與民族、宗教信仰、思想哲學(xué)、倫理道德、語言文字、文學(xué)藝術(shù)、風(fēng)俗飲食、工藝美術(shù)、體育活動和中醫(yī)等方面進行編
《西班牙概況》系“新世紀高等學(xué)校西班牙語專業(yè)本科生系列教材”之一,可作為高校西班牙語專業(yè)高年級西班牙文化導(dǎo)論或國情課配套教材。本書共16個單元,分別從西班牙的地理、歷史、政治體制、當前政治局勢、經(jīng)濟狀況、宗教、藝術(shù)、文化娛樂、節(jié)日與民俗、社會、教育、行為規(guī)范及主要媒體等方面展開介紹。每個單元由一篇中文導(dǎo)讀引出話題,在主
“翻譯專業(yè)本科生系列教材”的編寫和修訂參照《翻譯專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標準》,分語言知識與能力、翻譯知識與能力、相關(guān)知識與能力等板塊,貼近翻譯專業(yè)本科教學(xué)的需求與特點,重點培養(yǎng)學(xué)生的語言能力和翻譯能力,并使他們成為具有國際視野、廣博知識、較高人文素養(yǎng)和創(chuàng)新能力的翻譯人才。本教材分上、下冊,以提高翻譯專業(yè)學(xué)生交替?zhèn)髯g技能為
本書包括序言部分和正文部分,序言部分簡要介紹美國文學(xué)發(fā)展的歷史、各階段重要的文學(xué)流派及代表性作家與作品;正文部分按照不同歷史時期分為4章,每章包括該時期的文學(xué)概況、作者簡介、作品簡介和賞析、作品原文、注釋和思考題5個方面。本書以近年來美國文學(xué)研究和教學(xué)實踐成果為基礎(chǔ),在體裁上兼顧小說、詩歌、戲劇與散文,旨在幫助學(xué)生全方
本書分兩個部分,第一部分完整收錄了《二十首情詩和一首絕望的歌》,包含《光縈繞于你》《啊,松林多浩瀚》《晨色豐盈》等詩;第二部分完整收錄了《一百首愛的十四行詩》,包含《早晨》《變化莫測的溪流谷地》《晨光下的屋舍》等詩。這本情詩集表達了愛情的方方面面:情感、迷戀、痛苦、絕望……是聶魯達的全世界傳誦廣、受讀者喜愛度高的情詩合
本書是學(xué)習(xí)英語同義詞近義詞辨析的參考書。本書在其漫長的演變發(fā)展過程中,吸收了大量的外來語詞匯,衍生出無數(shù)的同義詞和近義詞。書中共收錄766組英語同義詞和近義詞,涉及詞匯2741個,基本涵蓋了英語學(xué)習(xí)中常用的同義詞和近義詞,對所有同義詞和近義詞提供了例句,有些則以詞組形式呈現(xiàn),有利于辨析,能滿足不同讀者的需求。
本書是學(xué)習(xí)英語介詞用法的參考書。介詞的數(shù)量是有限的,但其含義極其豐富,用法極其復(fù)雜,極其靈活多變。動詞、名詞、形容詞、副詞等與介詞搭配,尤其是動詞與介詞搭配構(gòu)成無數(shù)短語動詞。全書分六個部分:介詞分類、介詞短語、介詞的意義和用法、介詞搭配、簡單介詞的用法和介詞練習(xí)。
本書共分六章。第一章簡述了英語的起源和歷史,第二章概述了詞的結(jié)構(gòu),第三章扼要介紹了七種構(gòu)詞法,第四章極其詳細地解說了英語構(gòu)詞法的核心——詞根,第五章和第六章分別詳細地解析了詞綴法的兩大重點——前綴和后綴。本書收錄了632個詞根(含組合形式),83個前綴,189個后綴。對每個詞根、前綴和后綴的來源和含義都作了精心考證和闡