漢英詞典的典范,CATTI考評(píng)委專家推薦,智慧查閱新體驗(yàn)
構(gòu)建基于《中國(guó)英語能力等級(jí)量表》的認(rèn)知診斷測(cè)評(píng)與反饋體系
《新時(shí)代大學(xué)英語視聽說》教材以最新頒布的《大學(xué)英語教學(xué)指南(2020版)》和《中國(guó)英語能力等級(jí)量表》為指導(dǎo),從視、聽、說三個(gè)方面加強(qiáng)學(xué)生實(shí)際語言運(yùn)用能力,同時(shí)也強(qiáng)化讀、寫、譯的能力,培養(yǎng)文化意識(shí)和跨文化交際能力!缎聲r(shí)代大學(xué)英語視聽說》教材共4冊(cè),每?jī)?cè)10個(gè)單元。其中第5、10單元是綜合復(fù)習(xí)單元。每單元的話題緊貼中國(guó)文
《新時(shí)代大學(xué)英語視聽說》教材以最新頒布的《大學(xué)英語教學(xué)指南(2020版)》和《中國(guó)英語能力等級(jí)量表》為指導(dǎo),從視、聽、說三個(gè)方面加強(qiáng)學(xué)生實(shí)際語言運(yùn)用能力,同時(shí)也強(qiáng)化讀、寫、譯的能力,培養(yǎng)文化意識(shí)和跨文化交際能力。《新時(shí)代大學(xué)英語視聽說》教材共4冊(cè),每?jī)?cè)10個(gè)單元。其中第5、10單元是綜合復(fù)習(xí)單元。每單元的話題緊貼中國(guó)文
本教材以POA理論為指導(dǎo),即以“學(xué)習(xí)中心”“學(xué)用一體”“文化交流”和培養(yǎng)“關(guān)鍵能力”為編寫理念,每一章節(jié)均按照“驅(qū)動(dòng)”“促成”“評(píng)價(jià)”三個(gè)環(huán)節(jié)編寫而成,力求主題及內(nèi)容貼合國(guó)際中文教育專業(yè)的核心基礎(chǔ)理論知識(shí)。主要內(nèi)容涵蓋以下六個(gè)章節(jié):1.Introductiontolanguageandlinguistics(包括對(duì)語言
本書系統(tǒng)介紹了如何進(jìn)行英語數(shù)字多模態(tài)寫作教學(xué)與研究,共分為教學(xué)篇和研究篇兩大部分。教學(xué)篇探討了數(shù)字多模態(tài)寫作的教學(xué)理念、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容、反饋與修改、寫作評(píng)價(jià)和教學(xué)反思。研究篇評(píng)述了數(shù)字多模態(tài)寫作過程研究、寫作結(jié)果研究,教學(xué)研究、評(píng)價(jià)研究和研究方法。本書選題新穎,結(jié)構(gòu)清晰,內(nèi)容豐富,案例詳實(shí),實(shí)用性強(qiáng),對(duì)英
本書由武漢大學(xué)口譯隊(duì)多年承擔(dān)口譯工作的高級(jí)翻譯人才和指導(dǎo)老師共同編寫而成。編寫團(tuán)隊(duì)通過自身的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)向廣大讀者、從業(yè)人員介紹了口譯筆記法的概念、筆記符號(hào)、體系、分類、技巧、注意事項(xiàng)等內(nèi)容。本書內(nèi)容新穎、實(shí)用性強(qiáng),書中有大量英漢互譯筆記練習(xí)供讀者學(xué)習(xí)和實(shí)踐。另外,本書通過數(shù)智化賦能,增加二維碼視頻,帶讀者走進(jìn)口譯筆記小課
本書宏觀梳理了近三百年英語世界的中國(guó)典籍翻譯和近一個(gè)多世紀(jì)美國(guó)的中國(guó)典籍翻譯歷史,從英譯作品、譯者群體和出版發(fā)行等維度繪制歷史圖景,進(jìn)而微觀選取在中國(guó)古代文學(xué)史上具有重要地位的《穆天子傳》《紅樓夢(mèng)》《水滸傳》等文學(xué)典籍,從翻譯動(dòng)機(jī)、底本選擇、翻譯策略和接受傳播等維度洞察它們的英譯特征,從既往的翻譯事件中,全方面探索當(dāng)下
本套叢書共17冊(cè),包括《相守》、《劍橋雙語分級(jí)閱讀》、《情定湖區(qū)》、《意外人生》、《貧富之間》、《幕后黑手》、《死亡診斷》、《校園謎案》、《柏林快車》、《神秘搭車人》、《斗牛場(chǎng)酷妞與鄉(xiāng)村牛仔》、《兩個(gè)世界》、《屋下愛情》、《奇幻水果蛋糕》、《魯濱遜漂流記》、《罪案追兇》、《美味故事集》。