本書共七章,內(nèi)容包括:文化與翻譯、英漢特殊詞匯文化的翻譯理論與實踐、英漢社交文化的翻譯理論與實踐、英漢習俗文化的翻譯理論與實踐、英漢翻譯與中國文化傳播等。
本書共三章,內(nèi)容包括:讀懂文章的邏輯、做對題目的方法、閱讀真題全篇訓練。具體內(nèi)容包括p;相同關系;相反關系;首(尾)句串讀——普遍適用;中心詞——最快、最直觀等。
北京師范大學外文學院俄語系思政建設教材系列簡介《高等院校俄語專業(yè)教學大綱》(2012年版)指出基礎階段的教學目標是打好語音、語法、詞匯基礎,培養(yǎng)聽說讀寫基本技能和初步的言語交際能力,結合教學傳授一定的俄羅斯國情文化知識,為提高階段的學習奠定堅實的基礎。依據(jù)中共中央、國務院《關于深化新時代學校思想政治理論課改革創(chuàng)新的
本書精選了云貴川渝四省市共計71個景區(qū),對其進行模擬現(xiàn)場講解,其中包括云南省19個、貴州省29個、四川省15個、重慶市8個,均為當?shù)刂匾淖匀换蛉宋木坝^。每篇講解詞的編排皆參照景點講解口試的評分細則,做到有的放矢。此外,本書英文講解詞每段都有對應的中文文本。中文文本也不失為中文類考生景點講解景點的參考資料。
本書基于數(shù)學和邏輯的研究方法,力圖構建具有普遍適應性的形式語法理論。主張語法具有自足性,判斷句子是否合語法應基于形式而非意義;在有限狀態(tài)模型、短語結構模型和轉換模型這三種語法描寫手段中,轉換模型最充分、有效;語法是一個三分體系,兩頭分別是短語結構規(guī)則序列和語素音位規(guī)則序列,中間由轉換規(guī)則序列連接;語法理論的目標是為不同
本書共收錄了五則經(jīng)典的德國民間故事!睹飨:郎嬗鲇洝窞橐晃活H具傳奇色彩的男爵口述的親身經(jīng)歷,其中夾雜著大量夸張卻又引人入勝的成分!短轄·歐倫施皮格爾》和《希爾德的市民們》是15至16世紀德國民間文學的代表作,前者主要描寫梯爾·歐倫施皮格爾日常生活中諸多整蠱他人的行為,而后者中的主人公則是
《新求精德語強化教程中級B1》教材涵蓋日常生活和大學生活常見的10個主題(語言、體育、業(yè)余生活、藝術與文化等),每一單元圍繞一個主題展開教學(每一個主題中都有獨立的中國元素),并將語音、語法、詞匯等語言知識與聽、說、讀、寫四項基本技能的訓練有機結合在一起。在主題的確定、內(nèi)容的安排和詞匯的選擇上,充分考慮德語國家的國情、
《德語詞匯辨析與翻譯訓練》是一本專為德語學習者設計的實用教材,旨在解決詞匯學習中的常見難題,如提筆無詞和詞不達意。本書通過系統(tǒng)的詞匯講解,包括解釋、變位、記憶技巧、聯(lián)想、搭配和例句,幫助學習者全方位擴充詞匯量。以德語專業(yè)四級和八級考試為導向,精選七大主題,結合實戰(zhàn)翻譯練習和案例分析,培養(yǎng)跨文化交際能力和雙語轉換能力。書
《大學英語四級詞匯通關詞典》以實用為主,直擊大學英語四級考試的高頻詞匯。它收錄了新版的《全國大學英語四級考試大綱(2016年修訂版)》詞匯表中的精煉高頻詞匯,釋義也嚴格遵循《大學英語教學大綱》中四級詞匯部分的要求,力求體現(xiàn)實用性!洞髮W英語四級詞匯通關詞典》的詞條打破了詞典按字母排序的慣例,每課詞條跨序排列。這樣既可以
本書為考研英語詞匯書,覆蓋了考研英語大綱詞、超綱詞以及大學英語等級考試核心詞等,總計約7000詞。為了方便理解與記憶,本書提供的近義詞詞群近600個,例句超過600個。這些例句選自14家?碱}源報刊,涵蓋了考研英語(一)和英語(二)中1000多個真題考點。本書適用于備考考研英語(一)和英語(二)的學生學習使用,同時本書