本專著旨在運用默認語義學理論,一方面解析道德話語在語義內容上如何并合其態(tài)度之維和信念之維,另一方面指出人們對道德話語的理解是默認認知與有意識推理共同作用的結果。第一章概述了本研究的研究理據、研究意義、研究問題、研究方法等基本內容。第二章界定了道德話語的范疇,并介紹了四種闡釋道德話語的經典理論,包括表達論、最小論、語境論
法國大眾文化學家羅蘭·巴特以索緒爾的結構主義語言學為基礎,創(chuàng)立結構主義和后結構主義符號學,是法國第一個并始終重視大眾文化研究的學者。本書從符號學的角度切入,以巴特的結構主義符號學和后結構主義符號學為理論基礎,全面梳理巴特符號學背景下的各大眾文化學家對其符號學的發(fā)展,整體把握巴特符號學背景下的大眾文化學家取
《溝通與表達》主要介紹了溝通的基本概念、應用技巧、溝通障礙及提升方式。在日常管理活動中,溝通與表達是無處不在的?梢哉f,溝通與表達是一種做好管理工作的必要技能。有效的溝通與表達可以改善管理對象之間的關系,讓管理活動更加順暢與高效,從而增強企業(yè)的凝聚力和競爭力。全文共有六章,第一章主要介紹溝通的定義,講述溝通的目的、要素
本書總共分為五個章節(jié):第一章介紹跨文化交際與翻譯的基礎知識。本書探討交際的基本理念,包括交際的定義、特征和模式,以及跨文化交際的重要性和特點。此外,本書還將分析翻譯在跨文化交際中的作用,強調翻譯作為橋梁的角色和翻譯文化的產生。第二章深入研究翻譯能力的理論與實踐。本書概述翻譯能力,并對其進行定義,包括抽象能力與交際能力、
本書以美國、澳大利亞、歐盟等國家和組織出臺的外語教師認證標準與語言教師教育綱要為切入點,從外語教師認知、能力、專業(yè)情感三個維度,對外語教師專業(yè)發(fā)展進行探討:“第一章教師專業(yè)標準與外語教師專業(yè)發(fā)展”回顧了外語教師專業(yè)標準與教師專業(yè)發(fā)展的關系,奠定了本書的理論基礎;“第二章外語教師知識”“第三章外語教師信念”“第四章外語教
在漫長的中外文化交流史上,中國與世界各國保持著頻繁的聯系,中國文學也借機傳播到海外各地。于語言文化的差異,中外文學交流互鑒史從某種程度上講就是中外文學的翻譯史。本刊的主要內容如下:第一,外國文學漢譯與中國文學發(fā)展研究。中外文學翻譯互鑒實際上涉及兩個層面的內容:中外文學的相互翻譯和交互影響,本部分主要從三個維度展開:首先
本書為語言服務書系·修辭研究之一,以研究修辭規(guī)律、服務語言實踐為職志,收錄了修辭學界老中青三代學者的13篇文章,不僅有對漢字構形及相關詞匯的特點及變異現象的研究,還有對對聯、詩歌、小說、戲劇等文學作品所使用的修辭手法的研究,以及對經濟及政治活動中所涉修辭現象的研究。本書涉及研究內容廣,學術前沿性強,微觀研
本書為語言服務書系·修辭研究之一,以研究修辭規(guī)律、服務語言實踐為職志,收錄了修辭學界老中青三代學者的14篇文章,不僅有對新詞時語、網絡造梗、語言景觀等修辭現象的研究,還有對方言、戲劇語言的修辭特點的研究,以及對經濟及政治活動中所涉修辭現象的研究。本書涉及研究內容廣,學術前沿性強,微觀研究深入細致,充分展示
本書為2021年第十批博士后文庫入選圖書。從現代對歷史的分類來看,歷史的學科性質越來越明顯,現代歷史和古代紀事之間的差異也較明顯。本書試圖從古典紀事出發(fā),探討紀事在西方原初的形態(tài),從而來反思現代史學。全書以撒路斯特的《喀提林陰謀》和西塞羅的《反喀提林辭》為研究對象,嘗試通過對此兩部經典文本的分析,探討西方的histor
本書收錄了岷江嘉陵江流域方言的語音特征和分區(qū);周及《中原音韻》部分爭議字歸部問題探究;江西新余姚圩話古入聲的演變;《宣講集要》的辭書編纂價值;雙音節(jié)形容詞重疊范圍的變化——以“可可愛愛”為例等文章。