本書為高等教育自學(xué)考試物業(yè)管理專業(yè)?葡盗薪滩闹弧1緯诙嗄晡飿I(yè)管理的一線實(shí)踐、探索、積累基礎(chǔ)上,吸收各地先進(jìn)管理成果和經(jīng)驗(yàn),特別注重物業(yè)管理實(shí)務(wù)的方法、技巧、程序和要求進(jìn)行闡述。本書作者為物業(yè)管理公司人員,資料豐富,針對(duì)性、實(shí)用性強(qiáng)。
本書是國(guó)家精品資源共享課配套教材,由1898—1949、1949—2013兩卷組成,適用于普通高等學(xué)校中文本科教學(xué)。全書系統(tǒng)梳理中國(guó)現(xiàn)代社會(huì)演進(jìn)過(guò)程中的母語(yǔ)創(chuàng)作,評(píng)介主要文學(xué)思潮、文學(xué)流派、文學(xué)史現(xiàn)象及代表性作家和作品,呈現(xiàn)百余年間文學(xué)活動(dòng)的歷史脈絡(luò)。教材適當(dāng)吸收學(xué)術(shù)前沿成果,多維度展開(kāi)文學(xué)史敘事,兼顧基礎(chǔ)知識(shí)的傳授與
《繪得紅樓鑄青史》是秋石的第三本有關(guān)左翼作家左翼文學(xué)的評(píng)論研究作品集錦。書名源自于蕭紅臨終前夕發(fā)出的心聲,也可以說(shuō)是她生前一樁未競(jìng)的心愿,一大遺恨!凹t樓”,乃系她在香港病重時(shí)刻念念不忘的,一俟病愈,并在條件許可時(shí),會(huì)同丁玲、聶紺弩、蕭軍、駱賓基等人一起創(chuàng)作紅軍二萬(wàn)五千里長(zhǎng)征題材的宏大史詩(shī)作品的愿望!袄L得紅樓鑄青史”
本書將清末社會(huì)轉(zhuǎn)型與廢除科舉這一重大事件結(jié)合起來(lái),探討了“士”階層社會(huì)地位以及心理的變化,以致對(duì)科舉改革的態(tài)度與反應(yīng),對(duì)文學(xué)創(chuàng)作的影響等問(wèn)題,探究晚清科舉廢除的深層原因,還原了晚清中國(guó)士人與文學(xué)發(fā)展的歷史現(xiàn)實(shí)。
《簡(jiǎn)明中國(guó)當(dāng)代文學(xué)》是一部適合我國(guó)港澳臺(tái)地區(qū),以及東南亞各國(guó)華人的教科書。兩位作者中崔明芬教授長(zhǎng)期在澳門教書,石興澤教授多次赴澳講學(xué),了解當(dāng)?shù)厍闆r,經(jīng)過(guò)多年積累,編寫了這本簡(jiǎn)明、平實(shí)、通俗易懂、圖文并茂的教材,為海外華語(yǔ)教育增添了新的內(nèi)容,為當(dāng)?shù)氐膶W(xué)生提供了一本明確清晰的文學(xué)圖史。
《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)史》作者錢基博被視為“國(guó)學(xué)大師”,不僅在于他終其一生以教授“國(guó)學(xué)”為職志,更在于他對(duì)于“國(guó)學(xué)”有自己獨(dú)特的理解。他認(rèn)為“國(guó)學(xué)”之根本義在“國(guó)性之自覺(jué)”,“俾吾人以毋自暴”;他認(rèn)為“經(jīng)”是“三代盛時(shí)”的典章法度,立身行事的準(zhǔn)則,行之有效的政教,非圣人有意為文以傳后世者;他認(rèn)為中國(guó)古代教育之精神“務(wù)在守其己
《浦江清中國(guó)文學(xué)史講義》介紹了浦江清先生講授中國(guó)文學(xué)史課程近30年,致力于文史考證,主張摒棄人云亦云,發(fā)前人所未發(fā)。全書根據(jù)20世紀(jì)50年代先生在北大授課的講義整理而成,他的講授追根溯源,善于縱橫比較,用“史”的觀點(diǎn)對(duì)文學(xué)現(xiàn)象作整體觀照,可以說(shuō)是一部論述精辟獨(dú)到的學(xué)術(shù)著作。
“大家經(jīng)典書系”之一,胡適論述的白話文學(xué)史。內(nèi)容包括:古文是何時(shí)死的、白話文學(xué)的背景、漢朝的民歌、散文、漢末魏晉的文學(xué)、故事詩(shī)的起來(lái)、佛教的翻譯文學(xué)、唐初的白話詩(shī)、歌唱自然的詩(shī)人等。胡適是中國(guó)現(xiàn)代史上開(kāi)風(fēng)氣的人物,他的《白話文學(xué)史》在中國(guó)文學(xué)史上同樣具有開(kāi)創(chuàng)性的、里程碑的地位。作者以全新的思路與結(jié)構(gòu)框架,揭示中國(guó)文學(xué)
中國(guó)文學(xué)史,是一部漫長(zhǎng)而輝煌的歷史,五千年古國(guó)盛衰興亡的風(fēng)云在其中舒卷;是中華文明值得自豪的瑰寶。悠久的中國(guó)文學(xué)史分為前后兩個(gè)時(shí)期,應(yīng)稱前時(shí)期為“古代”,后時(shí)期為“近代”,“古代”為中國(guó)文學(xué)發(fā)生以后不斷的發(fā)展,形成中國(guó)的傳統(tǒng)文學(xué),而使其傳統(tǒng)文學(xué)發(fā)展到其頂點(diǎn)的時(shí)期,就是中國(guó)文學(xué)光榮的時(shí)期!敖睘橹袊(guó)的傳統(tǒng)文學(xué)受某
本書綜合了描述翻譯研究、譯介學(xué)、翻譯社會(huì)學(xué)等理論,客觀闡述了從晚清到現(xiàn)代,中國(guó)譯者主動(dòng)對(duì)外譯介中國(guó)文學(xué)的史實(shí),挖掘出一批在中國(guó)近現(xiàn)代翻譯史上默默無(wú)聞的譯者群體,探討了譯者所遵循的翻譯規(guī)范。本書聚焦于特定歷史、文化、社會(huì)環(huán)境對(duì)翻譯行為的影響,以及翻譯作品與接受語(yǔ)文化系統(tǒng)的互動(dòng),梳理出一條由中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介所構(gòu)成的中國(guó)現(xiàn)代