本書簡(jiǎn)明扼要地闡述了研究民族和民族主義的族群—象征法,同時(shí)闡述了安東尼·D.史密斯對(duì)這種方法的貢獻(xiàn)及其在民族和民族主義核心問(wèn)題研究中的應(yīng)用。內(nèi)容如下:通過(guò)持續(xù)系統(tǒng)的論證,闡述族群—象征主義產(chǎn)生的理論背景;解釋它對(duì)民族的形成、存續(xù)和變革及民族主義的作用的分析;論證族群—象征法對(duì)該領(lǐng)域過(guò)去和現(xiàn)在的正統(tǒng)學(xué)說(shuō)的重要補(bǔ)充和糾正,
本書是國(guó)家社科基金項(xiàng)目“解釋學(xué)視角的《資本論》經(jīng)濟(jì)哲學(xué)研究”的成果,從四個(gè)視角切入分析。第一,從解釋學(xué)總體方法的視角切入,分析了《資本論》解釋學(xué)視角的規(guī)定,解釋學(xué)方法對(duì)《資本論》研究的啟迪,雙向解釋學(xué)視角對(duì)《資本論》的價(jià)值挖掘,并側(cè)重從解釋學(xué)循環(huán)和效果歷史意識(shí)對(duì)《資本論》經(jīng)濟(jì)哲學(xué)思想做了闡釋。第二,從哲學(xué)視角切入,詮釋
本書內(nèi)容包括:教育數(shù)字化的理論基礎(chǔ)、高職英語(yǔ)課程的創(chuàng)新需求分析、教育數(shù)字化在高職英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)中的應(yīng)用、高職英語(yǔ)教育數(shù)字化平臺(tái)的建設(shè)與管理、教育數(shù)字化對(duì)英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的影響、高職英語(yǔ)課程的評(píng)價(jià)與質(zhì)量保障。
本書共分六章,內(nèi)容包括:高校英語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)理論、高校英語(yǔ)教學(xué)模式創(chuàng)新改革、高校英語(yǔ)的主要學(xué)習(xí)模式、高校英語(yǔ)信息化教學(xué)模式創(chuàng)新、混合式教學(xué)模式在高校英語(yǔ)教學(xué)中的創(chuàng)新應(yīng)用、高校英語(yǔ)教學(xué)的展望。
本書包含名人演講、益智廣告、原版書單、人文習(xí)俗、寓言故事等海量經(jīng)典篇章,包含對(duì)應(yīng)的原聲音頻幫助學(xué)生用最地道的發(fā)音學(xué)會(huì)文章,并且還講到了每篇文章背后的文化背景、歷史故事、神話傳說(shuō)等多種補(bǔ)充知識(shí),讓學(xué)生不僅能學(xué)到語(yǔ)言知識(shí)更能學(xué)到很多文化知識(shí)。除此之外,楊亮老師用自己的方式幫助學(xué)生記憶和理解單詞、語(yǔ)法、發(fā)音、背誦,讓學(xué)生能夠
本教材的單元主題涵蓋人們學(xué)習(xí)、工作和生活中經(jīng)常遇到的方方面面,包括會(huì)面介紹、家庭成員、業(yè)余愛(ài)好、娛樂(lè)活動(dòng)、人物描述、假期安排、工作計(jì)劃、學(xué)校生活等,滿足學(xué)習(xí)者實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用的需求。教材精心設(shè)計(jì)了形式豐富的練習(xí),重點(diǎn)鍛煉學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)聽說(shuō)能力,特別是互動(dòng)交際和口語(yǔ)表達(dá)能力,并將這些能力應(yīng)用到真實(shí)的學(xué)習(xí)、工作和生活情境中。教材
本書設(shè)有5個(gè)單元,分別是高光時(shí)刻(SpecialMoment),時(shí)間管理(TimeManagement),數(shù)字時(shí)代(DigitalEra),溝通藝術(shù)(ArtofCommunication)和金錢管理(MoneyManagement)。每個(gè)單元有5個(gè)板塊,包含主題初體驗(yàn)(FIRSTTOUCH)、閱讀與應(yīng)用寫作(READI
本書以翻轉(zhuǎn)課堂模式為視角,針對(duì)這一模式下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模型建構(gòu)與應(yīng)用進(jìn)行深入闡述與剖析。本書首先分析了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的理論。在此基礎(chǔ)上,探討了翻轉(zhuǎn)課堂模式下大學(xué)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、聽說(shuō)、讀寫、翻譯、文化教學(xué)的建構(gòu)與應(yīng)用。另外,探索了翻轉(zhuǎn)課堂模式下教學(xué)評(píng)價(jià)的多元化發(fā)展以及大學(xué)英語(yǔ)教師的能力與素質(zhì)。最后,研究了
隨著我國(guó)文化走出的需要的增長(zhǎng),以及翻譯理論研究和實(shí)踐發(fā)展的需要,翻譯界對(duì)于母語(yǔ)譯者和非母語(yǔ)譯者進(jìn)行比較的研究,也開始逐漸興起。本書在分析國(guó)內(nèi)外母語(yǔ)譯者和非母語(yǔ)譯者比較研究及現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,探討了翻譯理論研究對(duì)母語(yǔ)優(yōu)勢(shì)及語(yǔ)言特征認(rèn)知的要求、古典小說(shuō)英譯的母語(yǔ)譯者和非母語(yǔ)譯者的定量比較研究、古典小說(shuō)英譯的母語(yǔ)譯者和非母語(yǔ)譯者
本書是一部深入探討“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代背景下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的學(xué)術(shù)力作。通過(guò)對(duì)“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代的深入剖析,系統(tǒng)解讀了高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的相關(guān)理論,并詳細(xì)探討了“互聯(lián)網(wǎng)+”對(duì)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的深遠(yuǎn)影響。書中不僅分析了“互聯(lián)網(wǎng)+”視域下高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的創(chuàng)新模式和文化滲透,還著重探討了教師素養(yǎng)的提升以及多元化評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建。在展