《中國當(dāng)代藏學(xué)論文分類精輯·翻譯研究卷》共輯錄76篇漢藏翻譯研究的學(xué)術(shù)論文,分翻譯總論、翻譯理論、翻譯史、翻譯實踐、翻譯評論等五個欄目,是1980年至2015年間在國內(nèi)正式刊物發(fā)表的眾多論文中精選出來的。該精輯本不僅能全面展示我國培養(yǎng)民族語言翻譯人才的決策和力度的同時,亦能展現(xiàn)翻譯理論逐漸形成并發(fā)展的一般規(guī)律,因此具有
改革開放以來,《章恰爾》《青海民族學(xué)院學(xué)報》《中國藏學(xué)》《西藏研究》等學(xué)術(shù)期刊不斷創(chuàng)建,拓展了學(xué)術(shù)視野、提高了學(xué)術(shù)水平、凝聚了學(xué)術(shù)力量、增強了學(xué)術(shù)責(zé)任性,涌現(xiàn)了一批又一批的優(yōu)秀學(xué)術(shù)論文?芍^學(xué)術(shù)成果豐碩,取得了一定的成績。但是,至今沒有分類集成,難以應(yīng)用或查找。為了進(jìn)一步梳理學(xué)術(shù)成績,避免盲目或重復(fù)工作,將改革開放至2
改革開放以來,《章恰爾》《青海民族學(xué)院學(xué)報》《中國藏學(xué)》《西藏研究》等學(xué)術(shù)期刊不斷創(chuàng)建,拓展了學(xué)術(shù)視野、提高了學(xué)術(shù)水平、凝聚了學(xué)術(shù)力量、增強了學(xué)術(shù)責(zé)任性,涌現(xiàn)了一批又一批的優(yōu)秀學(xué)術(shù)論文。可謂學(xué)術(shù)成果豐碩,取得了一定的成績。但是,至今沒有分類集成,難以應(yīng)用或查找。為了進(jìn)一步梳理學(xué)術(shù)成績,避免盲目或重復(fù)工作,將改革開放至2
本書稿介紹了德格錯阿境內(nèi)的《格薩爾》主要人物達(dá)絨·阿庫超同等人的相關(guān)傳說故事和遺跡。本書稿的內(nèi)容由六個部分組成,分別是:1.前言,由著名格薩爾研究專家、全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任諾布旺丹先生撰寫;2.尋覓阿庫超同足跡;3.格薩爾史詩歷史人物榮擦甘潘瑪爾勒和首席大仲裁官威瑪拉達(dá)遺跡尋訪與簡介;4.《格薩爾
5分鐘爆笑古人 兩漢篇