語(yǔ)言是人類(lèi)特有的能力,對(duì)人類(lèi)日常的交流和思考至關(guān)重要。心理語(yǔ)言學(xué)是近年來(lái)的熱門(mén)學(xué)科,是一門(mén)心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、計(jì)算科學(xué)和神經(jīng)科學(xué)的交叉學(xué)科,主要研究語(yǔ)言的產(chǎn)生、理解和獲得等過(guò)程中有影響的心理或神經(jīng)生物學(xué)因素,掌握跨學(xué)科研究方法是成功開(kāi)展心理語(yǔ)言學(xué)研究的基礎(chǔ)和重點(diǎn)。傳統(tǒng)的語(yǔ)言研究方法僅局限于對(duì)健康人群和神經(jīng)功能障礙癥患者(如
寫(xiě)作能創(chuàng)造美好生活,寫(xiě)作關(guān)乎我們每個(gè)人的生存和發(fā)展。朱永新一直提倡寫(xiě)作,新教育的發(fā)展及未來(lái)更是離不開(kāi)寫(xiě)作。20多年前,新教育在第一所實(shí)驗(yàn)學(xué)校啟動(dòng)了師生共寫(xiě)隨筆和培養(yǎng)卓越口才等項(xiàng)目,正式開(kāi)始了新教育寫(xiě)作的理論研究和實(shí)踐探索。20多年后的今天,在全民寫(xiě)作、互聯(lián)網(wǎng)寫(xiě)作方興未艾的時(shí)代浪潮中,在國(guó)家建設(shè)高質(zhì)量教育體系的背景下,新
刻意練習(xí)學(xué)說(shuō)話(huà) 高情商溝通交際書(shū) 口才訓(xùn)練人際交往溝通口才
二語(yǔ)語(yǔ)塊習(xí)得在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中具有極為重要的作用,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)塊能力已經(jīng)成為衡量二語(yǔ)綜合能力的重要指標(biāo)。然而,語(yǔ)塊是介于語(yǔ)法和詞匯之間,由單詞組成的連續(xù)或非連續(xù)的語(yǔ)串,具有一定的復(fù)雜性和易變性的特點(diǎn),這使二語(yǔ)語(yǔ)塊習(xí)得比單個(gè)詞匯的掌握更為困難。研究也發(fā)現(xiàn),由于缺乏自然語(yǔ)言環(huán)境,二語(yǔ)習(xí)得者往往不能識(shí)別語(yǔ)塊,甚至忽視語(yǔ)塊。由此可見(jiàn),
《成事話(huà)術(shù)》含破冰話(huà)術(shù),進(jìn)階話(huà)術(shù),管理話(huà)術(shù),社交話(huà)術(shù),談判話(huà)術(shù),90實(shí)用場(chǎng)景,250話(huà)術(shù)速查,簡(jiǎn)單到不可能失敗的成事話(huà)術(shù),有嘴就行,張嘴就來(lái)。
《會(huì)話(huà)含意理解的認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制》共六個(gè)章節(jié)。第一章介紹語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域關(guān)于會(huì)話(huà)含意現(xiàn)象的理論背景和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。第二章回顧和梳理有關(guān)話(huà)語(yǔ)理解的實(shí)證研究,包括以往的研究成果和理論框架,探討該領(lǐng)域的現(xiàn)有研究。第三章基于前兩個(gè)章節(jié)的內(nèi)容提出本書(shū)的研究問(wèn)題和研究框架,并介紹本書(shū)所采用的實(shí)驗(yàn)技術(shù)和數(shù)據(jù)分析方法。第四章和第五章介紹作者
《語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究方法:實(shí)踐指導(dǎo)》是關(guān)于語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究方法的先鋒專(zhuān)著,旨在通過(guò)借鑒不同學(xué)科的研究方法,為語(yǔ)言規(guī)劃研究設(shè)計(jì)一份實(shí)用的導(dǎo)圖。本書(shū)的每一章都由語(yǔ)言政策與規(guī)劃研究領(lǐng)域的國(guó)際領(lǐng)軍專(zhuān)家所著,包括民族志、話(huà)語(yǔ)分析、Q方法、關(guān)聯(lián)分析等內(nèi)容,提供了關(guān)于如何進(jìn)行課題規(guī)劃、數(shù)據(jù)收集與數(shù)據(jù)分析等的詳細(xì)指導(dǎo),并為語(yǔ)言規(guī)劃研
進(jìn)化論的翻譯史、傳播史是近代翻譯史、近代思想傳播史的一個(gè)經(jīng)典案例,反映了近代歷史性的思想變動(dòng)。因此,追溯進(jìn)化論傳播的起點(diǎn)翻譯,具有較大的意義。本書(shū)選取了清末進(jìn)化論翻譯史上的六部代表性譯著,將其與原著進(jìn)行逐字逐句的對(duì)比,通過(guò)分析中國(guó)譯者的増、刪、修改等操作,考察譯者的政治立場(chǎng)、進(jìn)化論思想的接受情況等。在此基礎(chǔ)上,探討進(jìn)化
本書(shū)由國(guó)家語(yǔ)委科研機(jī)構(gòu)中國(guó)東北亞語(yǔ)言研究中心組織編撰,主要從語(yǔ)言政策與語(yǔ)言規(guī)劃語(yǔ)言動(dòng)態(tài)與語(yǔ)言生活語(yǔ)言教育與教育政策國(guó)際中文教育四個(gè)方面較為系統(tǒng)地呈現(xiàn)了俄羅斯、日本、韓國(guó)和蒙古國(guó)的語(yǔ)言生活狀況。綜合語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、教育學(xué)等學(xué)科視角,其中重要文章有:《蒙古國(guó)文字改革現(xiàn)狀、舉措及問(wèn)題》《二十大報(bào)告概念隱喻的日語(yǔ)翻譯情況》《日
本書(shū)是一部具有創(chuàng)新意義的重要音系學(xué)專(zhuān)著,內(nèi)容近乎覆蓋音系學(xué)韻律研究的所有領(lǐng)域(如音節(jié)、音步、音系詞、附著語(yǔ)素組、音系短語(yǔ)、語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)和音系語(yǔ)句),列舉了大量來(lái)自各種語(yǔ)言的翔實(shí)韻律事實(shí)進(jìn)行分析和討論。書(shū)后附有主題索引語(yǔ)言及規(guī)則索引和人名索引,方便讀者查閱。