劉中玉,1978年5月生,安徽省界首市人。先后獲歷史學學士、歷史學碩士和文學博士學位。2004年7月入職中國社會科學院歷史研究所中外關系史研究室,2011年轉(zhuǎn)調(diào)文化史研究室。先后任研究實習員、助理研究員,現(xiàn)任歷史所副研究員、文化史研究室副主任、《形象史學》(原刊名為《形象史學研究》)主編。主要研究興趣為藝術史與海洋文化
本書以年譜長編的形式,以胡林翼的奏稿、詩文、書札、家書等為基本材料,對胡林翼的生平事跡、言論、行狀進行了系統(tǒng)的梳理,完整地呈現(xiàn)胡林翼的一生行狀、事跡、言論。書稿以歷史唯物主義的理論與原則,將胡林翼置于晚清特定的社會歷史條件之下,以史料為基礎,實事求是地分析、描述了胡林翼作為封建統(tǒng)治階級的封疆大吏,維護封建統(tǒng)治,鎮(zhèn)壓農(nóng)民
明治維新以降,近代日本人西渡前往中國留學。1899-1945年間,日本各機構部門共向中國選派近200名學術型留華學生,他們在近代中日文化教育交流史、日本侵華史等研究領域均是值得聚焦的重要群體。本書以1899—1945年為跨度,對該群體進行全面探討,究明其派遣實態(tài)、留學實態(tài)及其留學結束后的工作實態(tài)。同時,對每個派遣機構和
《三國演義》作為中國古典四大名著之一,其熱度持續(xù)不減,但是在西班牙,《三國演義》的傳播與譯介尚處于起步階段。本書旨在深入剖析《三國演義》現(xiàn)有西班牙語譯本的翻譯、出版模式,從生態(tài)類、物質(zhì)類、歷史類、社會類和語言類文化負載詞五個層面,結合《三國演義》西譯本中的翻譯實例歸納總結其翻譯策略、文化轉(zhuǎn)換問題,以其在西班牙的傳播接受
本書以浙江民間歷史檔案為考察對象,運用社會學、民族學、文化人類學相關理論,從民間檔案的敘事出發(fā),分析其記憶主體的交往互動,從觀念、行為、儀俗等不同層面,以理論闡釋與實例論證相結合的方式,探究浙江民間的共生共存。全書基于豐富的檔案素材,呈現(xiàn)浙江民間自清代至民國時期的交往互動實況,通過生產(chǎn)合作、通婚收養(yǎng)、生活互助、人情往來
本書系作者博士論文,曾榮獲優(yōu)秀畢業(yè)論文。全書致力于對元代現(xiàn)存唱和詩集進行全面的搜集與整理,并對這些詩集的作者、創(chuàng)作背景、編排體例以及流傳情況、評介、存佚狀態(tài)等進行了簡要的考述。研究以《全元詩》《全元文》等為基礎文獻,同時廣泛參考了《元史》《元典章》《元朝名臣事略》《元詩選》《元史紀事本末》等相關史傳、筆記、政書,通過全
譚其驤是我國著名的歷史學家、歷史地理學家,歷史地理學科奠基人,師從顧頡剛先生。他對中國歷代疆域、政區(qū)、民族遷移和文化區(qū)域做了大量研究,對黃河、長江水系及湖泊、海岸變遷等均有精辟見解,建樹頗多。學科建設以學術大家來支撐,對學科發(fā)展軌跡的總結離不開對重要學術人物的建構與評價研究。本書通過真實反映譚其驤的學術研究歷程,對復旦
這是一本關于浦東絞圈房的資料性圖書,分為“歷史淵源”、“建筑特征”、“修繕保護”、“現(xiàn)存實例”、“保護探索”等五個章節(jié),由上海市浦東新區(qū)規(guī)劃和自然資源局負責編寫。浦東絞圈房是上海浦東地區(qū)獨有的一個文化遺產(chǎn)。它不但承載了厚重的歷史記憶,更是浦東人民智慧和勤勞的結晶,是地域文化的一個重要標識。2023年,上海開展了特色民居
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化不僅是中華民族戰(zhàn)勝種種艱難險阻而薪火相傳的偉大精神瑰寶,也是以中國式現(xiàn)代化全面推進強國建設、民族復興偉業(yè)的重要精神支撐。本書以“‘第二個結合’與新時代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)新發(fā)展研究”為題,立足于馬克思恩格斯傳統(tǒng)文化批判觀、轉(zhuǎn)化觀、發(fā)展觀,系統(tǒng)闡釋馬克思主義基本原理同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結合的歷史發(fā)展、中華優(yōu)
理論是一門學科的制高點,對學科的發(fā)展具有指導作用。知其然知其所以然,理論學習是不可或缺的。本書從多個維度系統(tǒng)地介紹了現(xiàn)代西方考古學理論的發(fā)展,所涉理論并不局限于若干主要的范式,而是同時考慮到與新興研究主題相關的理論、與考古學社會應用相關的理論,以及與重大課題相關的各理論,就每一種理論的起源、應用、爭論等都有較為全面的介