文學,不論是創(chuàng)作還是鑒賞和評價,都是某種經(jīng)驗活動,是一條變動不居的文學接受及審美之流。文學創(chuàng)作主體和文學接受主體均將受到來自傳統(tǒng)文化、時代文化、跨際文化等外在力量的影響,也將存在具體的人生處境、主體的內(nèi)在積淀、價值觀及心理類型等內(nèi)在能量的推動。因而所有的文學及審美接受和評價,都是由眾多“前見”所實現(xiàn)的某種建構的過程,從
2024年第2期《中外文論堅持馬克思主義基本原理同中國實際相結合,同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結合,著力探討和思考新時代新的文化使命與中國文藝理論的新發(fā)展,是當前以及今后很長一段時間里,文藝理論與批評面臨的頭等大事。在中華民族向第二個百年奮斗目標邁進的今天,我國文藝理論的發(fā)展必須堅持繼往開來,注重發(fā)展具有中國特色的、富有時代特
尤里·蒂尼亞諾夫(1894—1943)是俄羅斯文藝理論家、文學評論家、作家,俄羅斯形式論學派的關鍵人物,他在俄國文藝理論發(fā)展史上具有重要影響,曾與什克洛夫斯基、艾亨鮑姆并稱。本書從文學理論探索、文學史書寫、文學批評實踐等角度,分析蒂尼亞諾夫的文藝思想體系、學術價值,以及他與同流派學者的差異性,并通過探討巴赫金文化詩學、
本書著眼于新時期中國少數(shù)民族文學批評已經(jīng)呈現(xiàn)出來的問題及其范疇,既有整體性研究,也選取代表性個案進行深入解剖,從文學批評制度的角度研究少數(shù)民族文學批評的理論本土化問題,從而將新時期少數(shù)民族文學批評系統(tǒng)置于動態(tài)性場域中來進行研究,從文學政策/會議、文學評獎、文學史寫作、傳播媒介等方面研究新時期少數(shù)民族文學批評制度的總體構
本書從現(xiàn)象學的角度考察文學符號學,是國家社科基金項目“文藝符號學的現(xiàn)象學基礎研究”的結項成果,旨在通過分析主體意義經(jīng)驗的基本結構,澄清文學文本作為經(jīng)驗對象的本質特性。全書刻畫了文學對象作為符號文本、審美對象和主體間性事件的三重面相,力圖提升作為意義哲學的符號學對普遍文學經(jīng)驗的哲學解釋力。本書的闡釋有助于推進對傳統(tǒng)文學的
本書上編為“比較文學學科理論”,主要涉及中國比較文學的現(xiàn)狀與危機、“法國學派”與“美國學派”的紛爭以及對“可比性”“比較詩學”等問題的思考與探索。下編“《論語》英譯與漢學研究”,是在比較文學的研究視域下從《論語》英譯入手對西方漢學研究的歷史回顧與跨文化剖析。該部分不僅包括《論語》英譯匯校集釋的方法論,還有對《論語》英譯
本書從文化媒介、區(qū)域傳統(tǒng)等方面對清代禮學的發(fā)展演進予以梳理,運用三禮分殊視角對清中后期文學呈現(xiàn)的禮學圖景進行類型分析、功能考察,抓住其中的焦點問題,探賾其歷史語境、理論意圖與文化功能。從文體發(fā)展、價值訴求、創(chuàng)作機制三個方面對禮學與清中后期文風及士風的關聯(lián)影響進行結構性與歷史性的分析和闡釋,除了創(chuàng)作觀念、審美意識以及精神
科幻翻譯小說是中國近代翻譯文學的重要組成部分。清末民初時期是科幻小說(當時稱為科學小說)翻譯的肇始階段,也是第一個繁榮期。本書著重考察了清末民初科幻小說翻譯的總體譯介情況,總結了翻譯類型、翻譯方法和主要翻譯特征,并以語用綜觀視角下的選擇與順應論和翻譯倫理學為理論基礎,分析和解釋了從1900-1919年所產(chǎn)生的典型科幻小
本書是一本有關中國傳統(tǒng)文化傳播語境框架與結構化研究的調(diào)研報告與論文集。本書為上海師范大學藝術管理精品課程讀物之一種,上海市重點教改項目“藝術類專業(yè)整建制課程思政改革”課題成果之一。書中收錄的調(diào)研報告與論文凸顯課程思政特點,建構文化政策與法律法規(guī)的理論分析框架,并在中西對比與中國文化體制改革的現(xiàn)實中介紹我國主要的文化政策
本文致力于從回歸文學性、回歸形式、回歸審美、回歸感性、回歸經(jīng)典五個方面,描繪在后理論時代,中、西理論界“文學審美論”回歸的路徑,分析各大理論家或流派的批評理路,在文論細讀的基礎上,把握審美論在后理論時代的實質并歸納出發(fā)展趨勢?傮w而言,后理論時代對文學與審美的重新關注是對大寫的“理論”時代對文學的偏離、審美價值的忽視所